Речь незнакомца, когда тот обратился к Макколи, была речью культурного, образованного человека, а голос оказался чистым и звучным, а не мягким и слабым, как предполагала Юджиния. Выражение тревоги и теплоты на лице старика наполнили сердце Дженны тоской. Почему таким не мог быть ее дед, Бенедикт Тредуэлл, холодный и суровый человек со взглядом деспота, под которым она чувствовала себя гадкой и нелюбимой?
– Привет, Попс,[30] – Бренч улыбнулся, пожав руку старика. – Тут все в порядке?
– Ты вовремя вернулся домой, – Попс бросил взгляд на Юджинию, будто не знал, можно ли при ней говорить. – Мне хочется поскорее узнать твое мнение по поводу подрывных работ, которые мы проводили во втором штреке.[31]
Бренч полез в карман за табаком.
– Неожиданный результат?
– Можно и так сказать.
Поймав пытливый взгляд старика, Дженна пожалела, что у нее не было возможности привести себя в порядок. Подобно Бренчу вся она была в грязи. Волосы, которые она спрятала под низко надвинутой на глаза шляпой, тоже были перепачканы.
– Ты ведь не станешь говорить, будто щеночек, что рядом с тобой, и есть тот мерзавец, который застрелил твоего брата? – поинтересовался Попс. – По виду ему не хватит злости, чтобы убить зайца, не говоря уже о взрослом мужчине.
Бренч завернул концы самокрутки, чтобы не высыпался табак, и усмехнулся.
– Не стоит недооценивать этого «щеночка». У нее самый злобный лай из всех, что мне доводилось слышать, да и укус не из приятных.
Взгляд выцветших серых глаз скользнул по мешковатым брюкам и мальчишеской куртке.
–
Бренч посмотрел на Дженну сквозь табачный дым.
– Особенно от этой. Но она, определенно, относится к женскому полу.
Словно в подтверждение сказанного, Макколи сдернул с Юджинии шляпу. Волосы рассыпались по плечам спутанными темными завитками, а взгляд дымчато-голубых глаз обжег Бренча. Дженне пришла в голову невероятная мысль, будто в тоне Макколи прозвучали нотки восхищения. Затем Бренч повернулся к старику. Тот резко выпрямился и встревоженно наморщил лоб.
– С тобой все в порядке, Попс?
И тут Дженна заметила, что старик побледнел как полотно, а глаза его остекленели. Трубка вывалилась изо рта, но Попс, похоже, не заметил этого.
Бренч своими сильными руками обхватил старика за плечи, не давая тому упасть.
– Черт, ты что, опять прикладывался к бутылке?
Попс оторвал взгляд от Дженны. Прокашлявшись, он сказал:
– Нет, я в порядке, сынок, в порядке. Наверное, поперхнулся и втянул дым в легкие.
Бренч поднял с крыльца трубку и протянул ее старику. Они молча стояли, пока Попс вычищал из трубки недокуренный табак. Все еще хмурясь, Макколи окинул старика проницательным, оценивающим взглядом.
– Кстати, не проезжал ли здесь утром какой-нибудь незнакомец?
Попс удивленно посмотрел на Бренча.
– Думаешь, убийца настолько глуп, что вернется сюда?
Макколи пожал плечами.
– Мы потеряли его во время грозы прошлой ночью в Каньоне Переселенцев. Он не осмелился бы вернуться в Солт-Лейк. Если он думает, что я все еще преследую его, ориентируясь по оставленным на раскисшей дороге следам, то может заехать сюда, чтобы какое-то время отсидеться. Никто его не опознает, кроме меня. И Юджинии, – он повернулся к молодой женщине. – Прошу прощения. Юджиния Ли-Уиттингтон, познакомьтесь с Рембрандтом, моим партнером.
Дженна протянула старику руку.
– Вы отец Бренча?
Бренч усмехнулся, но Рембрандт очень бережно взял руку молодой женщины в свою, длинную и тонкую, и сказал:
– Нет, к сожалению, только его партнер и друг. Надеюсь, мы с вами тоже станем хорошими друзьями.
– Было бы здорово.
Чувствуя себя неловко под внимательным взглядом серых глаз, ставшим вдруг необычайно пытливым, Дженна размышляла, как бы разрядить обстановку. Высвободив руку, она полезла в карман и достала поблекшую фотографию.
– Возможно, вы сможете мне помочь. Вам нигде не встречался этот человек? Я пытаюсь найти его.
Взгляд Юджинии метнулся к Бренчу и тут же вернулся обратно. Заметив страх и неуверенность в дымчато-голубых глазах, Макколи подошел ближе, чтобы лучше разглядеть фотографию. Женщина, как две капли воды похожая на Юджинию и примерно такого же возраста, стояла, положив руку на плечо сидящему на стуле мужчине. Это, несомненно, были родители Юджиний. Женщина была симпатичной, но ей недоставало огня и твердости характера, отличавших Юджинию. Мужчина тридцати с небольшим лет был гладко выбрит, и глаза его сияли, будто весь мир лежал у его ног, и он знал об этом.
– Твой отец? – спросил Рембрандт.
– Да, мой отец.
Голос молодой женщины был безжалостным, даже убийственным, как острый нож за поясом у Бренча.
У Рембрандта затряслись руки, и он, наверное, выронил бы фотографию, если бы Дженна вовремя ее не забрала.
– Вы уверены, что с вами все в порядке? – спросила Юджиния.
– Да, я только отдохну здесь еще пару минут. А вы идите. Бренч, Маура дождаться тебя не могла.