Читаем Соблазнение по ее сценарию полностью

— Это самый прекрасный комплимент, который я когда-либо получала. Спасибо тебе. — Элис чувствовала, что Хьюго говорит искренне.

— Я рад, что узнал тебя ближе.

— Я тоже, — призналась она.

Официантка принесла заказ, и они приступили к ужину. Еда оказалась восхитительной. Они наслаждались трапезой и любовались удивительными красками заката над Темзой. После кофе они рука об руку прогулялись по набережной. В какой-то момент они как по команде остановились, и Хьюго, взглянув ей в глаза, слегка коснулся ее губ. Элис обхватила его за шею и ответила на поцелуй. Потом они еще долго молча шли по набережной, наслаждаясь близостью друг друга.

Уже приближалась полночь, когда Хьюго остановил такси и повез Элис домой.

— Хочешь подняться ко мне? — спросила она.

— Не сегодня, — ответил он и снова ее поцеловал. — Но если ты завтра не занята, мы могли бы совершить небольшую вылазку.

— Это приглашение на свидание или в деловую поездку? — уточнила она.

— И то и другое.

— А какой дресс-код?

— Надевай то, в чем чувствуешь себя удобно. — Хьюго слегка нахмурился. — Послушай, Элис, почему ты так беспокоишься об одежде и своем внешнем виде?

Элис не хотелось сейчас открывать банку с пауками, и она отшутилась.

— Я подумала про клещей. Мы будем в городе или на природе?

— И там и там. Твои туристические ботинки вполне сгодятся. Возможно, я приготовлю нам ужин.

Стало быть, он хочет провести с ней целый день?

— Это прекрасно. Где и во сколько встретимся?

— У Челси-физик-гарденс в половине двенадцатого. Имей в виду, что это все же скорее свидание, — улыбнулся он.

— Спасибо за потрясающий вечер, — улыбнулась она в ответ и чмокнула его в щеку. — С нетерпением буду ждать завтрашнего дня.

<p><emphasis><strong>Глава 7</strong></emphasis></p>

На следующий день, когда Хьюго подошел к условленному месту, Элис уже ждала его у входа в сад. При виде девушки сердце Хьюго екнуло.

— Привет. — Он вчера попрощался поцелуем, а можно сегодня поздороваться поцелуем? Он так давно не был на свиданиях, что не знал, как себя вести. Просто смешно, что он так нервничает. Ему ведь тридцать два, а не пятнадцать. Но у него было такое чувство, что Элис для него много значит, и он не хотел опростоволоситься.

Щеки Элис залил румянец.

— Привет, — робко ответила она.

И это решило дело. Хьюго поцеловал ее в щеку.

— Спасибо, что пришла.

— Я подумала, что мы снова будем осматривать купол или лестницу, — шутливо заметила она.

Он взял ее за руку.

— Та лестница, что я хочу тебе показать, не работает по выходным. Ее можно посмотреть, скажем, в среду днем.

— Отлично. Я согласна. А почему ты привел меня именно сюда?

— Ребенком я часто бывал здесь с Розмари. С той поры я давно здесь не был, но мне хотелось бы взглянуть на оранжереи.

Она протянула Хьюго входной билет и отмела все его возражения.

— Во-первых, я пришла первая и мне нужно было чем-то заняться. Во-вторых, ты меня вчера угощал ужином, так что билеты за мной.

— Но это же я пригласил тебя, мне и платить, — попытался возразить он.

— Нет. Мы делим расходы, — твердо ответила она.

Хьюго обреченно вздохнул.

— И как только я мог подумать, что ты корыстна? — сокрушался Хьюго. — Ты совершенно другая. Прости меня, пожалуйста.

— Хорошо. Но давай прекратим препираться. — Она взяла его под руку.

Хьюго наслаждался прогулкой в компании Элис. Она показала ему свои любимые цветы и много разных видов бабочек. Ему нравилось быть с ней, потому что можно быть самим собой. Она знала про Эмму и не давала ему советов, как дальше жить.

Когда они зашли в кафе перекусить, Хьюго сказал:

— Мне надо тебе кое-что сообщить.

— Это деловая часть нашей встречи?

— Да. — Он помолчал. — Я изучил твои выкладки по павильону бабочек.

Элис замерла в ожидании.

— Завтра я сообщу Филиппу Хэмингфорду, что согласен с условиями завещания Розмари. — Он улыбнулся. — Хотя ты, вероятно, уже и сама догадалась.

— Я надеялась, что так оно и будет. Ты ведь точно не обещал, только сказал, что подумаешь.

— Отлично. Сейчас нам надо пересмотреть заявку в городской совет. И я не гарантирую, что ответ будет положительным.

— Но при твоем участии шансы неизмеримо вырастут, — уверенно заявила она.

— Мое имя ни при чем. Главное — правильно составить заявку.

В глазах Элис заблестели слезы.

— Я так рада, что ты взялся за проект. Но хочу расставить точки над ¡: я не поэтому согласилась с тобой встречаться.

— Я рад, что ты хочешь быть со мной только ради меня.

Элис кивнула:

— Так и есть. Но ты не представляешь, что значит для меня твое согласие. — Элис развела руками. — У меня просто нет слов.

Хьюго перегнулся через стол, взял ее руку и поцеловал в ладонь.

— Я ценю твою цельную натуру и преданность делу.

Элис ничего не ответила, но в ее глазах снова заблестели слезы.

— Я покажу тебе свои первые наброски павильона, когда приедем ко мне, — пообещал Хьюго.

— С удовольствием посмотрю, — ответила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги