...Косой дождь сек лицо, и, ежась в шинелишке, я бежал переулками в последний раз – домой. .
...Вы – беллетристы, драматурги в Париже, в Берлине, попробуйте! Попробуйте, потехи ради, написать что-нибудь хуже! Будьте вы так способны, как Куприн, Бунин или Горький, вам это не удастся. Рекорд побил я! В
коллективном творчестве. Писали же втроем: я, помощник поверенного и голодуха. В 21-м году, в его начале..
116
Мечтания у Булгакова были разные, разными они были и на одну и ту же тему. Но мысль об эмиграции, несомненно, в нем бродила. Вот выдержки из его писем к родным: «Посылаю кой-какие вырезки и программы. . Если я уеду и не увидимся – на память обо мне»
(апрель 1921 г.); «В случае отсутствия известий от меня больше полугода. . брось рукописи мои в печку» (май 1921 г.); «Не удивляйтесь моим скитаниям, ничего не сделаешь.
Никак нельзя иначе. Ну и судьба! Ну и судьба!» (июнь 1921 г.).
XIII
Сгинул город, у подножия гор117. Будь ты проклят...
Цихидзири. Махинджаури. Зеленый Мыс! Магнолии цветут. Белые цветы величиной с тарелку. Бананы. Пальмы!
Клянусь, сам видел: пальма из земли растет. И море непрерывно поет у гранитной глыбы. Не лгали в книгах: солнце в море погружается. Краса морская. Высота поднебесная. Скала отвесная, а на ней ползучие растения. Чаква. Цихидзири. Зеленый Мыс.
Куда я еду? Куда? На мне последняя моя рубашка. На манжетах кривые буквы. А в сердце у меня иероглифы тяжкие. И лишь один из таинственных знаков я расшифровал. Он значит: горе мне! Кто растолкует мне остальные?!
На обточенных соленой водой голышах лежу как мертвый. От голода ослабел совсем. С утра начинает, до поздней ночи болит голова, И вот ночь – на море. Я не вижу его, только слышу, как оно гудит. Прихлынет и отхлынет.
И шипит опоздавшая волна. И вдруг из-за темного мыса –
трехъярусные огни.
«Полацкий» идет на Золотой Рог118 .............
117
Баку в Тифлис и 2 июня был в городе. В тот же день он написал письмо сестре Надежде в
Москву, в котором были весьма интересные намеки. «Может быть, окажусь в Крыму. .» –
сообщал он. А ведь исследователи рассматривают только «стамбульскую» версию, о «крымской» версии – ни слова. Между тем именно Крым, с его белогвардейской «начинкой», вполне мог привлечь внимание Булгакова.
Представляет также интерес его фраза: «„Турбиных" переделываю в большую драму».
К сожалению, следов этой переделки не осталось.
118
Слезы такие же соленые, как морская вода.
Видел поэта из неизвестных. Он ходил по Нури-Базару и продавал шляпу с головы. Кацо смеялись над ним.
Он стыдливо улыбался и объяснял, что не шутит.
Шляпу продает потому, что у него деньги украли. Он лгал!
У него давно уже не было денег. И он три дня не ел. . Потом, когда мы пополам съели фунт чурека, он признался.
Рассказал, что из Пензы едет в Ялту. Я чуть не засмеялся.
Но вдруг вспомнил: а я?.
Чаша переполнилась. В двенадцать часов приехал «новый заведывающий».
Он вошел и заявил:
– Па иному пути пайдем! Не нады нам больше этой парнографии: «Горе от ума» и «Ревизора». Гоголи. Моголи.
Свои пьесы сочиним!
сказывает Т. Н. Лаппа: «. .Михаил отправился на разведку в Тифлис с намерением поставить там свою пьесу. Следом за ним приехала и я. Но работу мы никак не могли найти.
И мы вынуждены были продать свои обручальные кольца, которые были куплены в
Киеве у знаменитого ювелира, магазин которого находился в начале Крещатика, –
Маршака. Кольца на внутренней стороне имели надписи: на одном – „Михаил Булгаков", на другом – „Татьяна Булгакова". Где-то они теперь?» Из более поздних ее воспоминаний: «. .в Тифлисе. . он бегал с высунутым языком. Вещи все продали, цепочку уже съели, и он решил, что поедем в Батум. Продали обручальные кольца и поехали. В Батуме мы сняли комнату где-то в центре, но денег уже почти не было. Он там тоже все пытался что-то написать, что-то куда-то пристроить, но ничего не выходило. Тогда
Михаил говорит: „Я поеду за границу. Но ты не беспокойся, где бы я ни был, я тебя выпишу, вызову". . Ходили на пристань, в порт он ходил, все искал кого-то, чтоб его в трюме спрятали или еще как, но тоже ничего не получалось, потому что денег не было. А
еще он очень боялся, что его выдадут. Очень боялся» (Запись Л. К. Паршина). Кое-что характерное о Батуме написал и О. Мандельштам в очерке «Батум» (Правда. 1922. 3 февраля): «Механизм этого маленького, почти игрушечного городка, вознесенного условиями нашего времени на высоту русской спекулятивной Калифорнии, необычайно прост. Есть одна пружина – турецкая лира.. »
Затем сел в автомобиль и уехал.
Его лицо навеки отпечаталось у меня в мозгу.