— К слову о которых, — перебила миссис Брэдли, — я все еще крайне заинтригована теми синяками, которые все вы продемонстрировали наутро после той ночи, когда я швырнула щеточку для ногтей. Вы помните? Я, разумеется, не намекаю, что это было розыгрышем, но было очень похоже.
Мистер Тидсон озадачился.
— Когда вы швырнули?.. — заморгал он, будто ее слова оказались сложными для понимания.
— Да. Непрошеный гость, или мародер, или даже…
Она умолкла, уставившись на него глазами-бусинками.
— Или даже? — храбро спросил мистер Тидсон.
— Или даже убийца вошел в комнату, в которую я переехала из своей, я швырнула мыло — оно выскользнуло, поэтому я схватила щеточку для ногтей, и она попала в цель. На следующее утро у Конни, у вас и у вашей жены и даже у бедной мисс Кармоди — у вас у всех на лице было по синяку. Помните?
— Я помню преступную беспечность Крит. И помню, мы объяснили вам, что произошло. Но почему вы вообще бросали вещи в визитера? Не лучше ли было позвать на помощь прислугу?.. Хотя, может, и нет, это же не частный дом. Вы очень разволновались? Думаю, да. Как это у вас под рукой оказалась щеточка для ногтей?
— Ну Конни пожаловалась на привидения, — объяснила миссис Брэдли, — и мы поменялись комнатами. Мне пришло в голову, что она могла быть жертвой намеренного вторжения, поэтому я решила не ложиться и узнать, что произошло, или, скорее, произойдет ли что-нибудь.
— И кто-то действительно пришел?
— Да, по переходу, что ведет в бомбоубежище, который позже руководство отеля любезно заделало в ответ на мои претензии.
— В самом деле?
— И на следующий день у вас у всех был синяк.
— Даже у Конни! — многозначительно напомнил мистер Тидсон.
— Да, даже у Конни, — согласилась миссис Брэдли.
— Но в комнату в ту ночь входил только один человек?
— Совершенно верно. Только один человек.
— Совпадение, — пожал плечами мистер Тидсон.
— У нее должна быть очень длинная рука, чтобы за одно утро подбить глаза четырем людям, — сказал Гэвин.
Мистер Тидсон незамедлительно к нему повернулся.
— В городе, где в меловом ручье обитает наяда, может случиться все что угодно, — с упреком произнес он.
Но не успел мистер Тидсон продолжить, как услышал, что в вестибюль вошел Томас, и, оборвав свои замечания, он метнулся к двери, чтобы перехватить слугу.
— Есть еще одна вещь, — сказала миссис Брэдли, когда мистер Тидсон, потребовав у Томаса справочник с расписанием поездов, удалился в гостиную изучать его.
Она описала свою утреннюю прогулку, во время которой следила за Крит Тидсон за пределами города.
— И кто-то в машине привез ей письмо? — уточнил Гэвин. — И что вы по этому поводу думаете?.. Задание? Она очень красивая женщина, а Тидсон, думаю, не очень-то волнующий человек.
— Ну какой бы вывод я из этого ни сделала, в этом случае это в основном догадки.
— Значит, вы действительно о чем-то подозреваете… Говорите же! Вы согласились открыть свои карты.
— Верно. Я отнюдь не удивилась бы, если бы в этом письме содержалось послание от Конни Кармоди.
— Но разве не предполагается, что мисс Конни Кармоди не любит и не доверяет Тидсонам? Фактически, как я понял, она боится мистера Тидсона.
— Именно такое впечатление она производила, но в некоторых вопросах их интересы совпадают.
— Вы имеете в виду, что она завидует этому мальчику, юному Прис-Гарварду? А Тидсоны хотят его денег? Хотел бы я взглянуть на это письмо.
— Об этом можно не беспокоиться. Я догадываюсь, что в нем. Вы можете выследить человека, который это письмо привез, но, по-моему, в этом нет необходимости. Если письмо такое, как я думаю, мы получим доказательство по реакции Тидсонов, особенно Крит. Не удивлюсь, если она уже начала уставать от этой истории.
— Полагаю, она ничего не расскажет, даже если мы нажмем на нее посильнее?
— Сомневаюсь. Это превратит ее в соучастницу. Кроме того, что бы она нам ни рассказала, не уверена, что она сможет это доказать. Убийца совершил одну серьезную, но неизбежную ошибку, но, подозреваю, Крит там не было, и, думаю, она не знает, насколько эта ошибка серьезна.
— Что значит — серьезную ошибку?
— Убийство второго мальчика. По-моему, в изначальный план это не входило.
— Ясно. Наверное, этот парень, Биггин, мог увидеть, как совершалось первое убийство. Он, должно быть, ночевал под открытым небом, насколько я могу понять. Вы это имеете в виду?
— Я бы сказала, что почти не сомневаюсь в этом. Мальчик скрывался, как вы говорите, от властей и мог легко стать свидетелем произошедшего. Он мог даже попытаться запугать убийцу.
— В любом случае, это вполне убедительная теория. Но зачем убивать первого мальчика? Зачем убивать юного Грира?
— Возможно, чтобы показать, как легко убить и не быть пойманным!
— Но вы же так не думаете! Должен быть более серьезный мотив.
— Может быть, и есть дополнительный мотив, но нам не от чего оттолкнуться. Если судить по уликам, очевидного мотива нет.
— Тут вы правы! Ничего не сходится. А что скажете насчет собаки?
— Я думаю, что Тидсон нашел ее первым. Она лежала там, где нашли второе тело, или достаточно близко…
— Откуда вы знаете, что ее нашел Тидсон? Это кажется мне додумкой.