Читаем Смерть и дева. Эхо незнакомцев полностью

— Прежде чем мы уйдем отсюда, — предложила Китти, — давайте достанем ботинок.

— Неплохая мысль. А как же быть с отпечатками пальцев? Мы же не хотим испортить отпечатки мистера Тидсона своими, — сказала Элис.

К изумлению и смущению девушки, Лора внезапно хлопнула ее по спине.

— Точно! Конечно! — воскликнула она. — Хотя нет, вообще-то, не точно, если только они не знали, что мы за ними следим, а я думаю, что не знали.

— О чем это ты, Ищейка? — возмутилась Китти.

— Готовься к великой идее, голубушка! Предположим, что если по какой-то причине — по какой-то коварной и ужасной причине — отпечатки Тидсона и Крит были на этом ботинке до сегодняшнего дня, — тот второй мальчик, помните, был босой, когда его нашли, — то им выгодно, чтобы у их сегодняшней забавы были свидетели. И они их получили, хотя зрители и состояли из оравы мальчишек. В любом случае наша первая мысль тоже может быть верной — что это способ решить, кто из мальчиков будет следующим в очереди на удар по голове.

— Обломком кирпича, — добавила Китти, не предвидя восторга от своих слов, но Лора ошеломленно уставилась на нее.

Потом с благоговением заговорила:

— Ты сама до этого додумалась, без посторонней помощи? Молодчина! Мы отправляемся за этим башмаком! Обломок кирпича может валяться там же. Вообще, мы думали, что тот мальчик носил сандалии, но это ладно. Вперед, юная Элис! Смотри под ноги. Под плотиной лежат старые консервные банки, если глаза меня не обманывают.

— Пойдем вместе, — твердо сказала Элис. — Я не пойду одна на берег, где из кустов выскальзывают тела!

— Я не пойду, — передернулась Китти. — Нужно же, чтобы кто-нибудь покараулил ваши туфли и чулки. Иди с ней, Ищейка. Не ленись. И обе внимательно смотрите по сторонам. В этих кустах может скрываться что-нибудь жуткое. Я даже чувствую противный запах.

Лора принюхалась.

— Тут ты, пожалуй, права. Сначала я думала, что это просто «непростительный, незабываемый» запах реки, о котором упоминал поэт Роберт Брук, но, по-моему, это все же не оно. Река такой отвратительной вони не производит. Я-то и подумала, что тех детей что-то отпугнуло. Обоняние у детей тонкое. Разумеется, не так далеко отсюда городская свалка, но тем не менее…

— Я не собираюсь нести ответственность за обнаружение очередного тела, — передернулась Элис. — Достаточно и одного. Я туда не пойду, Ищейка. Лучше сходи за полицией.

— Стыдоба! — Лора села на кирпичный выступ, сняла туфли и носки. — Была не была. Это, вероятно, дохлый кролик, которого растерзали горностаи, только и всего.

Без дальнейших рассуждений верная Элис с непроницаемым видом последовала примеру Лоры и сняла туфли и чулки.

— Ну а теперь не зевай, Китти, — приказала глава экспедиции, спускаясь на бетон, по которому стремительно несся поток глубиной в дюйм или два. — Нам может понадобиться помощь, или мы захотим передать сообщение. Идем, юная Элис, и аккуратно, потому что на этой каменной штуке ужасно скользко, и если упадешь, то легко можешь сломать что-нибудь.

— Не волнуйся. Я чувствую себя, как собака на канате, — ответила Элис.

Это поразительное сравнение заставило Лору задохнуться от удивления, и она оступилась. Сильно поскользнувшись на илистом бетоне, она бросилась на противоположный берег, полная решимости не упасть.

— Фу, гадость! — закричала она, когда туча мух, зеленых тошнотворных насекомых, взмыла, как пчелиный рой из перевернутого улья. — Это… кажется, это какое-то мертвое животное. Нет, точно ничего похожего на человека, но на твоем месте я бы шла назад. Ничего приятного, и осталось не больше половины.

— Фу! — скривилась Элис. — Надеюсь, мы не заразимся! Как давно оно, по-твоему, там лежит?

— Несколько дней. Много дней, я думаю. Ладно. Идем.

Они выбрались из воды и, по предложению Элис, вернулись домой более длинной дорогой.

— Хочется подышать свежим воздухом, — объяснила она.

В результате они добрались до отеля в пять и оказались там одновременно с миссис Брэдли, вернувшейся в «Домус» из Льюиса.

— Дохлое животное? — задумчиво переспросила она. — А Тидсоны и мисс Кармоди вернулись? Все это очень интересно. Кстати, что вы сделали с инспектором Гэвином?

— Может, рыбачит, — предположила Лора. — Вы пили чай?

— Нет. Давайте сейчас выпьем вместе.

— Мне что-то не хочется, — скорбно сказала Лора. — Меня мутит, вот что.

— Ты говорила, будет дождь, — сменила тему Элис. Она взглянула на небо над площадью, на противоположной стороне которой стоял дом в георгианском стиле. — Видишь? Действительно собирается.

В подтверждение ее слов крупные капли упали на тротуар и на крышу автомобиля. Компания вошла в отель и обосновалась в гостиной, и буквально через несколько минут появился величественный, как епископ, Томас, неся нагруженный поднос, а за ним следовал один из его помощников — маленький субъект в черных брюках по имени Поллен, с другим, гораздо большим подносом.

— Рад вас видеть, — объявил Томас, опуская поднос. — Поставь поднос, приятель, — обратился он к Поллену, — и принеси маленький столик. Вечер будет очень сырым. Я разожгу огонь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссис Брэдли

Убийства в Солтмарше. Убийство в опере
Убийства в Солтмарше. Убийство в опере

Убита молодая служанка Мэг, которая еще недавно работала в доме викария. А вскоре бесследно пропал ее маленький сын.Но кому надо было избавляться от нее? Кто и зачем похитил ее ребенка?Полиция теряется в догадках, – и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли. Она выдвигает предположение: убийство Мэг связано с таинственным исчезновением одной местной красавицы актрисы…Учительницу математики мисс Феррис из престижной школы убивают прямо перед ее выходом на сцену в любительском спектакле. Но кто мог желать ее смерти? Коллеги-учителя, про которых она знала слишком много? Давний поклонник, отношения с которым мисс Феррис тщательно скрывала?Миссис Брэдли начинает расследование – и приходит к совершенно неожиданным выводам…

Глэдис Митчелл

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть!
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть!

Дорога в ад вымощена благими намерениями, и жаль, что миссис Брэдли, рекомендовавшая своему пациенту, знаменитому писателю Ганнибалу Джонсу, отдохнуть в уютной и мирной деревушке Саксон-Уолл, совершенно позабыла это мудрое изречение.Очень скоро в деревушке происходит жестокое убийство. Провинциальная полиция растеряна, суеверные местные обитатели винят во всем происки нечистого, однако не верящая в дьявола миссис Брэдли отправляется в Саксон-Уолл, чтобы лично вывести убийцу на чистую воду…Прославленный археолог сэр Рудри Хопкинсон всегда был эксцентричным человеком, но отправиться со всем своим многочисленным семейством в Грецию, чтобы попытаться раскрыть тайну загадочных Элевсинских мистерий, — это, пожалуй, было слишком даже для него.Миссис Брэдли, снизойдя к мольбам жены сэра Рудри, присоединяется к экспедиции — и скучать ей не придется, ведь именно она обнаруживает человеческую голову, спрятанную в камере, где когда-то держали священных храмовых змей. Случайность? Или намек на мотив убийства?…

Глэдис Митчелл

Классический детектив
Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала
Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала

Два увлекательных расследования миссис Брэдли — психоаналитика и гениального детектива-любителя! Эксцентричная старая миллионерша изобрела весьма оригинальный способ выбрать наследника, достойного завладеть ее состоянием. Им станет… победитель в семейных спортивных играх, тщательно копирующих программу древнегреческих Олимпиад. Однако турнир срывается с треском, когда на тренировочной площадке обнаруживается тело местного фермера-арендатора Лонгера, погибшего явно насильственным образом. Имеет ли это дикое убийство отношение к состязаниям? Связан ли с ним кто-то из стайки молодых горе-олимпиоников — племянников старушки? Миссис Брэдли задает вопросы… Миссис Брэдли расследует давно забытое дело покойной Беллы Фоксли, в свое время обвиненной в убийствах своих родственников, но оправданной судом. Что же на самом деле случилось с богатой тетушкой Беллы и ее кузеном — эксцентричным исследователем паранормальных явлений? Имеет ли отношение к этим смертям таинственное исчезновение из местной колонии для малолетних двух мальчишек, которых впоследствии так и не нашли — ни живыми, ни мертвыми? Единственная зацепка миссис Брэдли — дневник Беллы. Но можно ли ему доверять?

Глэдис Митчелл

Классический детектив
Быстрая смерть. Тайна Камня друидов
Быстрая смерть. Тайна Камня друидов

Светский прием в богатом поместье Чейнинг-Корт завершается трагедией: убит один из гостей – известный путешественник и археолог. Но не только его гибель шокирует гостей и полицию: знаменитый ученый, выдававший себя за мужчину, оказался… женщиной! Есть ли связь между этой тайной и убийством?Миссис Брэдли начинает собственное расследование, а вскоре в поместье находят мертвой Элеонор – дочь хозяина…Обитатели тихой деревушки Уэндлз-Парва в страхе и растерянности: сначала бесследно исчезает хозяин поместья, потом в местной мясной лавке обнаруживают труп мужчины. В довершение всего древний каменный алтарь друидов кто-то заливает кровью. По деревушке ползут жуткие слухи, полиция подозревает буквально всех, и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли…

Глэдис Митчелл

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив