— О, если речь идет о школьной дружбе, — отозвалась она, — конечно, тогда многое позволительно. Единственно только, мисс Хиггс так тесно связана с тем местом, где мы нашли труп… Но хотела бы я посмотреть на убийцу, способного обвести вокруг пальца меня!
— Ну, убийца мог бы попытаться, если бы считал, что вам что-то известно. Вам известны какие-нибудь сведения, мисс Паркинсон? Если да, я хотел бы, чтобы вы рассказали мне.
— Сколько угодно, — отозвалась Мейбл Паркинсон. — Начну с того, что я не доверяю юному Фрэнсису Коксу.
— И мы не особенно.
— Очень, очень странно выглядит то, что именно он случайно обнаружил труп, тем более спрятанный в таком месте, и так далее. Он знал, что труп там, потому что располагал этими сведениями с самого начала. Как мне кажется, затем его стала мучить совесть… и не только… — слушая, Гэвин вдруг заметил, какие у мисс Паркинсон проницательные глаза и тонкие губы, — …и не только, — с ударением повторила она, — он знал, кто такая Беатрис, потому и решил лучше выложить всю правду и попробовать развеять ее подозрения.
— Любопытно, что вы об этом упомянули, — отметил Гэвин, — потому что лично у меня сложилось четкое представление… доходящее, пожалуй, до уверенности… что труп «нашел» вовсе не Фрэнсис, а его брат Дерек. Только это строго между нами.
Мисс Паркинсон зарумянилась от волнения.
— Так вот оно что! — воскликнула она. — Разумеется, я никому не скажу ни слова. А мисс Хиггс об этом знает?
— Полагаю, да, но думаю, ей не стоит знать о том, что и вы знаете — если, конечно, вы не против. Чем меньше людей будут обсуждать этот вопрос, тем лучше на нынешнем этапе расследования.
Мейбл Паркинсон повела его наверх, навестить мисс Хиггс. В качестве жилой комнаты мисс Хиггс предоставили самую большую из спален. Как заметила мисс Паркинсон, это избавило ее гостью от необходимости ковылять по лестницам, поскольку рядом были и ванна, и уборная. Гэвин обнаружил, что давняя школьная подруга миссис Брэдли ему определенно нравится. Она, конечно, уже не первой молодости и порой скучна и надоедлива, но в ее добром сердце и преданности не могло быть никаких сомнений. Гэвин порадовался, что рассказал ей о близнецах. Он считал, что она это заслужила.
К его ужасу, мисс Хиггс сразу же залилась слезами.
— Не могу высказать, как добра ко мне мисс Паркинсон, — всхлипывала она. — Никогда не видела такой доброты. Ее лучшая спальня, все для моего удобства. Все готова для меня сделать… — она показала на две трости, с помощью которых передвигалась, — право, стоит поблагодарить судьбу за сломанную ногу, благодаря которой можно узнать, что в этом мире все еще существует бескорыстная доброта.
— Вы правы, — кивнул Гэвин.
Мисс Паркинсон, ласково потрепав мисс Хиггс по плечу, сказала, что сейчас приготовит чай, и они выпьют его все вместе, в комнате мисс Хиггс.
— Послушайте, — продолжал Гэвин, обращаясь к мисс Хиггс, — мне не хотелось беспокоить вас, но есть пара моментов, которые значительно облегчат мою работу, если я смогу узнать их от такой надежной свидетельницы, как вы.
Мисс Хиггс вытерла глаза.
— Дура я, — призналась она, — но доброта может растрогать, если ты к ней не привык. Так что вы хотите узнать?
— Во-первых, если не сочтете за дерзость: чем вы намерены заняться дальше, когда полностью поправитесь? Вернетесь в бунгало, чтобы присматривать за Фрэнсисом Коксом?
— Не смогу. Прежде всего, я просто не смогу снова там жить, особенно когда думаю, как ужасно Фрэнсис обманывал меня, и потом, — судя по тому, что рассказала мне мисс Паркинсон, а она слышала об этом в деревне, — сэр Адриан принял под опеку обоих мальчиков, так что я им больше не нужна. Я думала попытаться найти место гувернантки какой-нибудь милой девочки.
— Ясно. В таком случае мой следующий вопрос: в нашей прошлой беседе вы сказали, что вам известно — Фрэнсис никак не мог столкнуть вас в реку, именно этим и объясняется то, что он не прыгнул следом и не вытащил вас. Скажите, а до этого вы когда-нибудь подозревали, что близнецы меняются местами?
— Вообще-то нет. Разумеется, я была страшно шокирована, когда узнала, что мальчик так некрасиво повел себя в деревне с той девушкой.
— Но тем не менее вы по-прежнему считали, что это был Фрэнсис?
— А на кого еще я могла подумать? Мне и в голову не приходило, что это был Дерек. Как же я могла?
— Ясно. Теперь еще одно… и я надеюсь на ваш откровенный ответ. Видите ли, я расследую убийство, и дело уже обстоит очень скверно для одного или обоих близнецов. Вы сообщили нам, что тайком уводили Дерека из Мида во время отсутствия сэра Адриана, и две недели оба ребенка были с вами здесь, в Ветвоуде. Далее, у обоих близнецов весьма запоминающаяся внешность, а насколько я понимаю, деревенские жители всегда проявляли интерес к вашему несчастному глухонемому подопечному. Неужели появление в бунгало его близнеца, внешне неотличимого от него, осталось незамеченным?