Читаем Случай в Мисчиф-Крик полностью

Понадобилось какое-то время, прежде чем темноволосая поняла, что преподобный имеет в виду предплечья, оголенные подвернутыми выше локтей рукавами платья. Она прикрыла их очищенным от сена платком, не спуская с пастора глаз, что, следовало думать, очень злило Мэддокса.

-- В Массачусетской Колонии на Заливе, -- загремел пастор, поглядывая на женщину как бы не с седла сивого мерина, а с вершины горы Синай, -бесстыдное обнажение преследуется законом. Равно как и разврат. Это я говорю, дабы ты запомнила, чему я, кстати, постараюсь помочь хлыстом, как только побеседую с кем-либо из здешних властей. А теперь укажи нам путь в поселок, коей, полагаю, находится неподалеку. Укажи дорогу к кому-нибудь, с кем поговорить. С человеком соответствующего положения, должности и, разумеется, пола! Ты понимаешь мои слова, женщина?

-- А кто таков, -- быстро спросил констебль Корвин, -- тот мужчина, который сбежал?

-- Мой муж, -- спокойно пояснила темноволосая. -- Работает на лесосеке. А сбежал потому, что боится посторонних. Он -- чужеземец. Швед.

-- Как и те, что на поляне, да? Тоже шведы?

-- Некоторые. -- Женщина мило улыбнулась. -- Есть еще голландцы и один норвежец. Вы, как я понимаю, их встретили. И конечно, ничего не узнали. Ну что ж, надо признаться, они слабо владеют нашим языком. К тому же, что скрывать -- они люди необразованные...

-- Это мы заметили. А поселок тут где?

-- Неподалеку, на берегу речки Мисчиф-Крик. Мы и поселок тоже зовем Мисчиф-Крик. А я -- Франсез Флауэрс.

-- Твое имя нас не интересует, -- обрезал Мэддокс. -- Веди в поселок, женщина. Я сказал, нам срочно нужен человек серьезный, обладающий разумом.

-- Конечно, конечно. -- Женщина не улыбнулась, но в ее зеленых глазах, Джесон Ривет дал бы голову на отсечение, заплясали веселые искорки. -- Как прикажете, слуги короля и закона. Я, с вашего позволения, поеду впереди, чтобы предупредить о визите соответствующих компетентных особ.

Мэддокс не соблаговолил ответить. Он тронул коня пяткой и направил на хорошо видную, сворачивающую за лес дорогу. Индеец шел рядом. Женщина -Франсез Флауэрс -- запрыгнула в двуколку, пронзительно свистнула и щелкнула поводьями, пегий жеребец рванул дышло и с места пошел рысью, так, что обшарпанная двуколка поскакала за ним, словно пятнистая лягушка.

-- Хлестко, -- буркнул Абирам Торп, -- девка ездит-то...

-- В сене, -- осклабился Адам Стоутон, -- наверное, не слабже. Дядюшка Уильям хохотнул.

Они ехали вдоль речки, которая сразу за лесом разливалась вширь. Тут же за разливом, за полями кукурузы и хлеба, меж кленов, вязов и берез забелели черепицы. Домов, насколько можно судить, было около дюжины.

-- Как она сказала-то? -- бросил констебль Корвин. -- Мисчиф-Крик? Никогда не слышал. Речка, несомненно, приток Свифт-ривер, но мне ни разу не доводилось слышать о поселениях к западу от плантаций Пенакук и Илвис-Марш. Раньше, правда, были, но все сгорели в семьдесят пятом, во время войны "Короля Филиппа".

-- Тому уж восемнадцать лет, -- заметил Абирам Торп. -- Строятся люди. Новые земли ищут. Иногда далеко...

-- Далеко, -- горько подтвердил пастор. -- Порой очень далеко. Особенно если имеют к тому повод.

-- О чем вы, преподобный? Мэддокс не ответил.

Они увидели, как мчащаяся прямо-таки по-кавалерийски двуколка притормозила, потом остановилась. Франсез Флауэрс наклонилась и перебросилась парой слов с кем-то, разглядеть кого им мешала кукуруза. Потом свистнула и рысью покатила к поселку.

Они быстро нагнали ее собеседника, которым оказалась девчушка лет, может, двенадцати с корзиной кукурузных початков.

Увидев их, остановилась, подняла голову. Глаза у девочки были такие же зеленые, как у Франсез Флауэрс, волосы тоже -- длинные, завитые, выбивающиеся из-под соломенной шляпы локоны.

-- И чего эта Франсез болтнула, -- сказала она смело, водя глазами от одного наездника к другому. -- Какой осел? Одни ж лошади. Никакого осла и нету вовсе. А ты -- ты индеец?

Измаил Сассамон слегка кивнул. Мэддокс подогнал коня. Адам Стаутон своего придержал, немного отстал, ехал шагом рядом с девочкой. Генри Корвин сделал так же. И Джесон Ривет тоже.

-- А может, -- предложил плотник, -- взять тебя на седло, мисс? Девочка подняла голову и раздула ноздри.

-- Нет. Большое спасибо. И никакая я не мисс, а Верити Кларк.

-- Ха! А я думал, Франсез Флауэрс -- твоя мать. Ты на нее похожа.

-- Франсез -- моя кузина, а никакая не мать. У нее нет детей. Но она старается вовсю. Как только выпадает минута и возможность. Даже когда Арне Леннарт, ее муж, уходит на лесосеку, Франсез ездит к нему на двуколке. И они там делают ребенка.

Плотник кашлянул, замолчал, уставился на гриву коня. Констебль внимательно посматривал на девочку.

-- Стало быть, -- поморщился он, -- того шведа зовут Леннарт. А у твоей кузины фамилия Флауэрс. Что ж это за семья такая?

-- А?

-- Твоя кузина не носит фамилии мужа.

-- А чего ради носить?

Корвин замолчал. Но лишь на минуту.

-- А какая фамилия у твоего отца?

-- Папа умер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме