Читаем Случай из практики. Цветок пустыни полностью

Босоногая ребятня порскнула прочь, как стайка вспугнутых голубей. Правда, далеко не убежали, спрятались за взрослыми. Похоже, не очень-то они боялись колдунью...

-- Но, шади, я же был у тебя в гостях и не видел никакого сада, - озадаченно произнес Даллаль.

-- Тогда я еще не знала, как ты относишься к колдуньям, а потому скрыла деревья от твоих глаз. Но ты ведь наверняка чувствовал аромат, слышал шелест листьев, ощущал тень, которая не должна была упасть на твое лицо, разве нет?

-- Да... - он уставился на нее не просто с восхищением. По-моему, это уже походило на благоговение. Чего доброго, посватается, бедняга...

-- Но ты поселилась в Проклятом оазисе совсем недавно, щади, - сказал кто-то. - Когда же успел созреть урожай?

-- Я же сказала: сад вернулся на прежнее место. А когда он исчез... Кто вспомнит, цвел он или же деревья ломились под гнетом плодов? - выкрутилась Фергия.

Впрочем, тот же Ушах мог и припомнить, но он, к счастью, пребывал в прострации. Что это его так разобрало? Может, с этими злосчастными сливами связано какое-то счастливое воспоминание его... ладно, не молодости, но зрелости?

-- Так выходит, ты действительно договорилась с джаннаем? - додумался наконец Даллаль.

-- Да, шодан. Он был очень обижен, и мне пришлось потрудиться, чтобы убедить его забыть зло, которое причинили ему люди, и вспомнить, как они радовались волшебному саду, - сказала Фергия. - Они ужасно чувствительные, эти джаннаи! Слова без оглядки не скажи, не то непременно примет на свой счет и сам же оскорбится, и доказывай потом, что ты вовсе ничего не имела в виду...

-- Прямо как моя Рагидэ, - пробормотал торговец в полосатом тарбане. - Не так посмотрел, не туда наступил, а когда целовал, точно думал о другой, потому что вздохнул не так, как обычно... Тьфу!

-- Фергия-шади, - потеребил ее за рукав Ушах, - я возьму косточку? Посажу... пусть вырастет? Ведь вырастет же теперь, раз джаннай больше не сердится?

-- Конечно, вырастет, - кивнула она. - Да вы по своим огородам-то посмотрите: мальчишки столько этих слив перетаскали... Неужто ни один не догадался косточку в землю закопать? Или просто выплюнул, а после такого дождя ростки непременно где-нибудь да проклюнутся!

Люди запереглядывались: наверняка пытались припомнить, что нового выросло в огородиках и возле домов...

-- Но мы что-то отвлеклись, - сказала Фергия. - Я сказала, что отправила несколько десятков ящиков с фруктами в Арастен, надеясь подзаработать: там таких не сыщешь! Может, даже к королевском столу купили бы... Но из-за проклятой бури корабль не может выйти из гавани, и все эти прекрасные сливы просто сгниют на жаре!

-- А разве ты не можешь их заколдовать, чтобы не испортились? - простодушно спросила молодая женщина.

-- Я и заколдовала, но только на рассчитанное время пути! Они прибыли бы в Арастен свежими, словно только что сорванными с ветки... - Фергия картинно взялась за голову. - А теперь неизвестно, сколько судно простоит на месте... И если кто-то хочет спросить, скажу сразу: снимать свое заклятие, а потом переколдовывать -- себе дороже. Такая гадость может получиться...

-- У меня не фрукты, конечно, но тоже... припасы, - мрачно сказал упитанный мужчина в красном с белой отделкой одеянии. - Может, и не успеют попортиться, хотя кто знает, сколько еще придворные чародеи будут возиться? Даллаль-шодан! Хоть ты скажи: когда они поднимут эти проклятые галеры?

-- Чего это они проклятые? - встрял еще один, в лиловом тарбане, тощий и длинный. - Одна -- моя, и я ручаюсь, Гириш, никто ее не проклинал! А я теперь в убытках, и как платить долги... несчастная моя семья!..

-- Шади, а почему ты не прикажешь джаннаю поднять галеры? - спросил вдруг паренек со смышленым взглядом. Мне почему-то подумалось, что покойный Ориш был похож на него.

-- Во-первых, это пустынный джаннай, ему нельзя в море, - солгала Фергия, не моргнув глазом. Кто бы ее уличил? Можно подумать, тут многие разбираются в... хм... сортах джаннаев! - Во-вторых, я ему не хозяйка, приказывать не могу, только просить. Вот только в обмен он может такое потребовать, что... пускай уж гниют эти сливы! Себе дороже вступать в сделки с такими существами.

-- А если... - начал он, но Фергия перебила:

-- Даллаль-шодан, что же ты молчишь? Чем заняты придворные чародеи?

-- Пока думают, как расчистить выход, - буркнул он. - Не так-то это просто, шади... Скалы, прилив, отлив...

-- Ну, стало быть, пропал товар, - вздохнула она.

-- Шади, а ты можешь поднять галеры? - спросил все тот же паренек.

-- Я? В одиночку? Если даже придворные маги никак не справятся? - Фергия выдержала паузу и добавила: - Я бы попробовала. Только кто же мне позволит? Меня и близко не подпустят...

-- Пускай Даллаль-шодан проведет! - выкрикнул торговец в лиловом тарбане.

-- И Вейриш-шодан! Неужели его не пропустят? - добавил тот, что в полосатом.

Я осознал, что вляпался в очередную авантюру Фергии. Причем мне уготована в ней главная роль, с какой стороны ни взгляни! Хуже того, я сам навел ее на эту идею, а потому не имел права жаловаться...

Перейти на страницу:

Похожие книги