-- Нет, почему? Это как раз вполне здравое решение, - почесав переносицу, сказала Фергия. - Стражу я отвлеку, маги ваши по ночам предпочитают спать, а не трудиться, и вам останется только вытащить корабли. Как я поняла, вы неплохо плаваете?
-- Да, вполне недурно... Погодите, что значит - "отвлеку стражу"?
-- То и значит, - она улыбнулась шире прежнего. - Не могу же я пропустить такую забаву! К тому же, как вы объясните, зачем вам лоцманские карты? Пока раздобудете, время уйдет. А я вам дно покажу, как на ладони, мне для этого карты не нужны. Может, не очень точно выйдет, но в риф точно не воткнетесь, ручаюсь!
-- Но...
-- Что касается стражи, - перебила она, - сами посудите, Вейриш! Нужно быть совершенно слепым и глухим, чтобы не заметить дракона! Нет, я допускаю, что где-то высоко в небе или даже над морем вас не разглядят. Но вы же нырять собрались, и я представляю, с каким плеском вы это проделаете! А вдруг маги все-таки окажутся рядом? И вообще, у меня есть план получше.
-- Это какой же? - с опаской спросил я.
-- Подойдем на лодке к нужному месту, вы сперва нырнете, а потом превратитесь и вытолкнете галеры на берег, а я обеспечу прикрытие. Нет, в самом деле, так выйдет и тише, и быстрее. А где взять лодку, мы знаем, не так ли?
Я застонал и закрыл лицо обеими руками.
-- Сразу видно, насколько вы неопытный, - покровительственно сказала мне Фергия и похлопала по плечу. - Ничего, научитесь. Ничего сложного в этом нет, честное слово!
-- В чем именно? - обреченно спросил я.
-- В тщательном планировании, конечно. Единственное, я пока не могу решить: присвоить это деяние себе или не стоит?
-- Знаете, Фергия! - не выдержал я. - Вы...
-- Невозможна, знаю, - довольно ответила она. - Но согласитесь, это заставит снова обо мне заговорить! А то из-за этой дурацкой бури обо мне, кажется, позабыли... Оталь не станет распространяться о нашем уговоре, вот и...
-- Вы так и не сказали, кем был негодяй, сманивший Ориша, - напомнил я.
-- Как же я скажу, если вы постоянно меня перебиваете?
Клянусь, я едва не зарычал, но все-таки сдержался и выразительно посмотрел на Фергию.
-- Понятия не имею, кто это, - сказала она. - Да, Кыж настиг его не так уж далеко от Гимара, в оазисе Антун. Знаете такой?
Я покачал головой. Наверно, только бардазины, вечные кочевники, и могут перечислить сотни оазисов без запинки!
-- Вот и я не знаю. И на картах не нашла. Но это неважно. Главное, золота там хоть завались!
-- Предлагаете слетать и разграбить? - не удержался я.
-- Нет уж, обойдемся, - без улыбки сказала Фергия. - Или в вас драконий инстинкт взыграл? Захотелось пополнить сокровищницу?
-- В общем -- не откажусь, но этим золотом -- не стану.
-- И правильно сделаете. Самородки такие же, которое везли на той галере, которое Ориш предлагал Хаксюту...
-- Вы что, опытный ювелир, чтобы утверждать подобное?
-- Нет, но я маг вообще-то, - вздохнула Фергия. - Я могу отличить поддельные драгоценности, могу понять, из одного месторождения самородки или нет. Вот найти его не сумею, это верно.
-- Даже Лалира не смогла, - припомнил я.
-- В том-то и дело... Вам это не кажется невероятно странным, Вейриш?
-- Что именно? Невесть откуда взявшееся самородное золото -- а о нем здесь давным-давно не слышали! - которое везут на север?
-- Ну да! Как можно утаить такое месторождение? - Фергия снова потерла переносицу. Наверно, ей так лучше думалось. - Вообще-то, есть у меня одна идея, но она совершенно бредовая.
-- Поделитесь все-таки, вдруг в ней все же есть что-то разумное?
Увы, Фергия снова отвлеклась. На сей раз на торговца коврами, Итиша, первого ее клиента, которому она, кстати, так и не успела помочь. Он отчаянно махал рукой, отчаявшись привлечь внимание: Фергия не только заглушила наш с нею разговор, но и отсекла шум базара, и теперь мы различали только неразборчивый гул. Ургуш -- тот наверняка слышал зов Итиша, но не рискнул прервать нашу с Фергией беседу.
-- Доброго дня, Итиш-шодан! - сказала она, сняв чары, и многоголосый гомон обрушился на нас океанской волной. - Чего это ты машешь руками, словно ветряная мельница?
-- Тебя зову, шади, а ты будто оглохла, - неласково ответил торговец и поклонился мне.
-- Я была занята, - улыбнулась Фергия. - Ну что? Ты, наверно, сделал, как я велела? Записал всё обо всех своих родственниках? Все ваши взаимные обиды вспомнил? Три дня торговли не было, неужели ты бездельничал всё это время?
-- Записал! - Итиш порылся под прилавком и бухнул на него целую кипу листков, мятых, местами в пятнах масла и вина, но исписанных вдоль и поперек. - Обнаружил, что троюродный брат два года должен мне денег, только я запамятовал, а он не напомнил. Брал, понимаешь, чтобы собрать приданое дочери, обещал вернуть, и не вернул!
-- То есть поводов для вражды стало еще больше? - с интересом спросила Фергия, разглядывая плоды изысканий Итиша.
-- Ну... кое с кем я помирился, - сознался тот. - Как начал вспоминать, с чего начались обиды, так подумал: вот ведь глупость! Поссорились на пустом месте! Но кто мне денег должен -- этого я не забуду, нет...