Читаем Слишком много клиентов полностью

Зазвонил телефон, я повернулся, поднял трубку:

– Офис Ниро Ву…

– Еще одна, Арчи.

Я вцепился в трубку и плотно прижал ее к уху.

– Арчи, это ты? – растерялся Фред.

– Да, конечно. Я занят.

Если бы я велел ему подождать и ретировался на кухню, Кремер тут же подошел бы к моему столу и схватил со стола трубку.

– Я говорю, тут еще одна. Еще одна женщина.

– Не думаю, что это разумно, мистер Джерсон. Это может навлечь на вас серьезные неприятности.

– А! У вас кто-то есть?

– Конечно.

Извилин у Фреда хватает, но работают они иногда недостаточно быстро.

– Да, думаю, мне придется, но не знаю, скоро ли я смогу этим заняться. Не кладите трубку, пожалуйста. – Я прикрыл мембрану рукой и обратился к Вульфу: – Этот Джерсон, дурак набитый, нашел свои облигации и запер двоих служащих в комнате. Нарвется. Ему это дороже встанет, чем стоят его облигации. Он хочет, чтобы я приехал. Разумеется, я должен, но…

– Придется съездить, – проворчал Вульф. – Он же олух. Можешь оттуда позвонить мистеру Паркеру, если потребуется.

Я убрал руку от мембраны и проговорил:

– Хорошо, мистер Джерсон, еду. Пусть сидят взаперти до моего прихода.

Я повесил трубку и вышел. Перед домом у тротуара стояла машина Кремера. Помахав Джимми Берку, водителю, я взял курс на восток. Не имея оснований полагать, что Кремер снарядил за мной «хвост», я тем не менее намеревался принять все меры предосторожности, чтобы не притащить за собой городскую полицию на Восемьдесят вторую улицу.

Взяв такси на Девятой авеню, я сказал водителю, что буду показывать дорогу. Мы свернули направо один раз, на Тридцать четвертую улицу, потом второй, на Одиннадцатую авеню, и третий, на Пятьдесят шестую улицу, и, наконец, налево на Десятую авеню. К тому времени я точно знал, что «хвоста» за мной нет, но то и дело поглядывал назад, пока мы ехали до угла Восемьдесят второй и Бродвея. Оттуда я пошел пешком.

Траншею засыпали. Людей в форме вокруг не было. В пределах видимости я не заметил никого, кто походил бы на сотрудников убойного отдела или окружной прокуратуры. Пока я открывал ключом Мег Дункан дверь подвального этажа и потом, в прихожей, у меня не было ощущения, что за мной следят. Из двери в кухню в конце коридора появился Сесар Перес.

– А, это вы, – сказал он и бросил через плечо: – Это мистер Гудвин.

Из кухни вышла его жена.

– Там наверху женщина, – известила она.

– Я как раз пришел познакомиться с ней, – кивнул я. – Вы когда-нибудь раньше видели ее?

– Нет. – Она посмотрела на мужа: – Сесар, мы должны ему сказать.

– Не знаю. – Перес развел руками. – Ты лучше меня соображаешь, Фелита. Если ты так думаешь…

Ее черные глаза обратились на меня.

– Если вы окажетесь нечестным человеком, то помогай нам Бог. Пойдемте со мной.

Я, не задумываясь, последовал за ней. Судя по голосу Фреда, его на сей раз не исцарапали, а у этой парочки может оказаться что-то срочное. Я вошел в кухню. Миссис Перес взяла со стола визитную карточку и передала мне.

– Сегодня утром приходил человек, – сообщила она.

Это была визитная карточка некоего Джона Мортона Сеймура. В одном углу значился род его занятий – адвокат, в другом – адрес его конторы, где-то в центре города.

– И что? – спросил я.

– Он принес вот это. – Она протянула мне конверт. – Взгляните.

Запечатанный конверт был вскрыт. Я вынул бумагу с голубым, какой полагается юридическим документам, исподом и развернул. Три листа печатного текста, очень аккуратно и профессионально составленного. Мне не пришлось вчитываться, чтобы уловить суть. Это была дарственная, датированная 16 марта 1957 года, подписанная Томасом Дж. Йигером и надлежащим образом заверенная. Согласно этому документу, принадлежавший Йигеру дом номер 156 и занимаемый домом земельный участок на Западной Восемьдесят второй улице, административный район Манхэттен, город Нью-Йорк, отходил Сесару и Фелите Перес. Первый и самый интересный вопрос: как давно они знали о существовании этого документа?

– Он принес это и отдал нам, – пояснила миссис Перес. – Сказал, что мистер Йигер велел передать это нам не позже чем через сорок восемь часов после его смерти. Добавил, что прошло чуть больше сорока восьми часов, но он не думает, что это так уж важно. Обещал все формальности уладить сам, бесплатно. Теперь мы хотим рассказать вам, что́ собирались сделать. Мы собирались уехать сегодня вечером. Куда-нибудь. Насовсем. Но теперь мы спорим и ссоримся. Муж и дочь считают, что мы можем остаться, а я – что должны уехать. Впервые между нами случилась настоящая ссора, а не короткая перебранка, вот я и решила сказать вам.

Сесар прищурил один глаз:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив