Читаем Слишком много клиентов полностью

– Разве нельзя сказать по телефону… нет, вероятно, нельзя. Хорошо, я приеду.

– Сейчас.

– Да. Выезжаю через несколько минут.

Мы положили трубки. Вульф откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Я собрал рисунки и присоединил их к остальной коллекции Марии. Взяв из шкафчика папку, я пометил на крышке «Йигер», сложил в нее коллекцию, подумал, что для бумаг, которые в один прекрасный день могут фигурировать на суде как вещественные доказательства, сейф более подходящее место, чем шкафчик, и запер папку в сейфе. Когда Вульф открыл глаза, я подал ему на подпись чек для Фреда Дэркина на триста пятнадцать долларов. К этому времени наши издержки по делу Йигера приблизились к пяти сотням, мы имели четырех клиентов, два доллара предварительного гонорара, и в придачу чертовски вероятный шанс угодить в кутузку за чинение помех правосудию. Я положил чек для Фреда на стол, и тут затрещал телефон. Звонила миссис Йигер. Она интересовалась, когда я намерен сводить ее посмотреть комнату на Восемьдесят второй улице, а также хотела сообщить, что убили дочку управляющего этим домом, и нам с Вульфом, по ее мнению, следовало бы этим заняться. Чтобы не ездить туда лишний раз, я бы мог совместить одно с другим. Вы не ошибетесь, если решите, что я должен был остановить ее, потому что у телефонов бывают отводные трубки, и кто-то мог нас подслушивать. Я пытался ее остановить и, в конце концов, преуспел в этом, не вешая трубки.

Тем временем появился Фред – ему открыл Фриц. Я выдал ему чек, а Вульф – указания, которые он принял не моргнув глазом. Разница в том, как он выслушивает Вульфа и как – меня, продиктована отнюдь не опытом. Тогда наверху, в приюте, он получал указания только от меня, у него возникло подозрение, что я заставляю его ходить по очень уж тонкому льду, и это пришлось ему не по вкусу. Теперь, с Вульфом, и речи не было о подозрениях или вкусах. Он уже давно каким-то образом вбил себе в голову, что Вульф, если захочет, может позволить себе буквально все, так что никаким риском тут, понятно, не пахнет. Хотел бы я на него посмотреть, если б Вульф приказал ему отправиться в Москву следить за Хрущевым. Когда раздался звонок, он пересел в кресло у книжных полок, а я пошел открывать.

Меня ждал сюрприз: на крыльце стояла Джулия Маги, но она была не одна. Я вернулся в кабинет и сообщил Вульфу, что с ней Эйкен. Он наградил меня сердитым взглядом, поджал губы и кивнул; я пошел и открыл дверь. Для президента корпорации Эйкен был вполне вежлив. Она была всего лишь бывшей секретаршей его бывшего руководящего вице-президента, однако он пропустил ее вперед и проследовал за ней через прихожую в кабинет. Вульф стоя подождал, пока они уселись – он в красное кресло, она в то, где перед тем сидел Фред.

– Вы вызывали мисс Маги, – сказал Эйкен. – Если в деле появилось нечто новое, вам следовало поставить меня в известность. Пока что вы ничего мне не сообщали. Если вам нужно что-то сказать мисс Маги, я хочу это слышать.

Вульф не сводил с него глаз.

– Во вторник вечером, мистер Эйкен, я сказал вам, что чем меньше вы будете посвящены в мои действия, тем лучше. Но в данном случае информация вам не повредит; я и сам почти наверняка поставил бы вас в известность нынче же вечером. Так что ваше присутствие даже к лучшему. – Он повернул голову: – Фред?

Фред поднялся и подошел к краю письменного стола Вульфа.

– Посмотри на мисс Маги, – приказал Вульф. Фред бросил на нее взгляд и обратился к Вульфу:

– И смотреть не нужно.

– Ты ее узнаешь?

– Еще бы! Как не узнать – я от нее схлопотал вот это, – он показал на щеку.

– То было во вторник вечером. А раньше ты ее видел?

– Да, сэр. Я видел ее вечером в воскресенье, когда следил за домом на Восемьдесят второй улице. Я видел, как она вошла в этот дом через подвальную дверь.

– Ты видел, как она вышла?

– Нет, сэр. Она могла выйти, когда я ходил звонить на угол – я ведь звонил и докладывался каждый час, как было ведено. Или после того, как я ушел, сняв наблюдение на ночь.

– Ты сказал Арчи во вторник, что видел ее раньше?

– Нет, сэр. Едва завидев меня, она на меня набросилась, так что было не до того. А вот когда Арчи ее увел, я стал думать. Это была точно она, в воскресенье. Нужно было вам рассказать, но я понимал, чем это может кончиться. Тем, что я стану свидетелем по делу об убийстве, а вы понимаете, чем это пахнет. Но нынче утром я решил, что обязан сказать. Как-никак вы платили мне деньги и на меня полагались. Поэтому я пришел и все рассказал.

– Ты твердо уверен в том, что видел, как именно эта женщина, сидящая перед нами, мисс Маги, вошла в дом в воскресенье вечером?

– Абсолютно уверен. Иначе не стал бы специально приходить и рассказывать. Я понимаю, во что теперь влип.

– И поделом. Выполняя мое задание, ты получил жизненно важную информацию и скрывал ее от меня тридцать шесть часов. С тобой я разберусь позже. Ступай в гостиную и жди.

Пока Фред шел к двери, его провожал взглядом один Вульф. Мои с Эйкеном глаза были прикованы к Джулии Маги, а ее – к какой-то завитушке на ковре у носков ее туфель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература