Читаем Слишком много клиентов полностью

Меня прервал звонок в дверь. Посмотрев через одностороннее стекло в двери, я увидел на крыльце именно то, что имел в виду под словом «квашня» применительно к женщине. Не карга, не пугало, а просто средних лет женщина, которую необходимо полностью переделать и переоснастить, прежде чем показывать публике. Что касается этой, то после переделки наверняка останутся кое-какие лишние детали, например второй подбородок. Даже прекрасно сшитый темный костюм и палантин из серебристой норки не слишком меняли дело. Я открыл дверь и поздоровался.

– Ниро Вулф? – спросила она.

– Это его дом, – кивнул я.

– Мне нужно его видеть. Я Эллен Йегер. Миссис Томас Г. Йегер.

Когда посетитель приходил к нам без предварительной договоренности, я, согласно инструкции, должен был оставить его на крыльце, чтобы проконсультироваться с Вулфом. Именно так я обычно и делал, но сейчас выбирать не приходилось. Мы были в тупике, к тому же имелся реальный шанс, что Вулф окажется настолько упертым, чтобы выкинуть номер с семейством Перес, если мне не удастся заставить его свернуть на запасной путь. Поэтому я пригласил даму войти, провел ее в кабинет и объявил:

– Мистер Вулф, это миссис Йегер. Миссис Томас Г. Йегер.

Вулф недовольно посмотрел на меня:

– Мне, кажется, не потрудились сообщить, что у меня назначена встреча.

– Да, сэр. Не потрудились.

– Я не стала тратить время на телефонные звонки, – заявила Эллен Йегер. – Дело не терпит отлагательств. – Она прошла к красному кожаному креслу, по-хозяйски расселась в нем, поставила сумочку на столик и вперилась в Вулфа колючими маленькими глазками. – Я хочу нанять вас, чтобы вы сделали для меня кое-какую работу. – Она открыла сумочку и достала оттуда чековую книжку. – Какую сумму вы хотите получить в качестве задатка?

Итак, клиент номер четыре, если не считать лже-Йегера. Когда я отправляюсь на поиски клиентов, то всегда добиваюсь результата. Тем временем посетительница продолжила:

– Мой муж был убит. И вы это знаете. Я хочу выяснить, кто его убил и что конкретно произошло. Ну а потом я сама буду решать, что с этим делать. Мой муж был больным человеком. Сексуально озабоченным. Мне все известно. Долгие годы я молчала, но не хочу, чтобы это помешало…

– Заткнитесь! – оборвал ее Вулф, и она застыла с открытым ртом. – Простите за грубость, но это вынужденная мера. Я не могу допустить, чтобы вы начали выкладывать конфиденциальную информацию, пребывая в заблуждении, будто наняли меня. Вы меня не наняли и не можете нанять. Мне уже предложили взяться за расследование убийства вашего мужа.

– Вовсе нет! – отрезала миссис Йегер.

– Да неужели?

– Вот именно. Вас наняли помешать расследованию. Защитить корпорацию «Континентал пластик продактс», не вынося сор из избы. Один из директоров мне все рассказал. Сегодня утром состоялось заседание совета директоров. Бенедикт Айкен доложил о принятых мерах, и совет директоров все одобрил. Их не волнует, поймают убийцу моего мужа или нет. Да они и не хотят, чтобы его поймали. Единственное, что их волнует, – интересы корпорации. Теперь я получу пакет акций, но это не имеет значения. Члены совета директоров не смогут помешать мне, если я захочу сообщить окружному прокурору о комнате.

– О какой такой комнате?

– Вы отлично знаете о какой. В том доме на Восемьдесят второй улице, куда Джулия Макги ходила прошлым вечером и откуда вы привезли ее сюда. Бенедикт Айкен все рассказал на совете директоров, и один из них передал мне. – Она дернула головой в мою сторону. – Вы Арчи Гудвин? Я хочу видеть ту комнату. Когда вы меня туда отведете? – Она снова повернулась к Вулфу; плохая привычка: задавать вопросы и не дожидаться ответов, хотя и не такая плохая для тех, кого спрашивают. – Сколько вы хотите в качестве аванса? – Она открыла чековую книжку.

Миссис Йегер была чересчур напористой, что уж там говорить, но дурой ее точно не назовешь, и она явно не бросала слов на ветер. Она даже не сочла нужным объяснить, что, если Вулф попытается сделать то, для чего его наняли – замять дело в интересах совета директоров, – она испортит ему всю обедню одним звонком окружному прокурору, а значит, с ней приходилось считаться.

Вулф откинулся на спинку кресла и сцепил пальцы на внушительном животе:

– Мэм, вас, кажется, ввели в заблуждение. Арчи, принеси документ, подписанный мистером Айкеном. Дай ей почитать.

Я достал из шкафа документ и протянул миссис Йегер. Она извлекла из сумочки очки и внимательно ознакомилась с текстом договора.

– Все именно так, как я и сказала. Разве нет? – сняв очки, спросила миссис Йегер.

– Нет. Прочтите еще раз. Арчи, пишущую машинку. В трех экземплярах.

Я сел, развернул к себе пишущую машинку, после чего вставил бумагу и два листа копирки.

– Готово, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив