Читаем Следователь и Колдун полностью

Сальдо тут же заставил Гастона снять верхнюю одежду и провел беглый медицинский осмотр. Грудь администратора превратилась в один сплошной синяк, пара ребер были сломаны, но, учитывая, что все это было следствием столкновения с кикиморой, можно было сказать, что Гастон отделался легким испугом. Алхимик тут же принялся вливать в Гастона резко пахнущие микстуры (“...не кривитесь, не кривитесь! До утра будете как новенький. Но с ребрами в ближайшие недели аккуратно...”). Гастон вздыхал, морщился, но пил. Фигаро в это время, зарядив оба ружья, караулил на берегу, раздув осветительное заклятье до размеров маленького Солнца. Но кикимора явно не думала возвращаться; после такой передряги тварь, скорее всего, набьет брюхо жабами и водяными крысами, после чего заползет к себе в нору – регенерировать.

Следователь выругался, помянув про себя Артура-Зигфрида Медичи, или же просто Мерлина Первого, его “наперстного друга”, оставившего его, Фигаро, в столь неподходящий момент. Уж старик Артур уделал бы кикимору мизинцем левой ноги, в этом сомнений не было. Хотя, с другой стороны, Артур – пусть и косвенно – только что едва не стал причиной скоропостижной кончины Фигаро, поскольку именно возглавляемый старым колдуном Квадриптих и завез сюда кикимор.

“Они не местные, Фигаро, - вспомнил следователь слова Артура, - мы привезли их... из другого места. Идиотский эксперимент, и его автор – перед вами. Единственное что могу сказать в свое оправдание – больше мы подобной хренью не страдали”.

- Ладно, - следователь медленно опустил курки, - я спать. За полночь уже.

- Минутку, Фигаро, что значит – спать?! - у Гастона глаза полезли на лоб. - А охрана? А сторожить кто будет? Мы посреди болота в котором водится черт-те что!

- Вон Сальдо пусть сторожит, - зевнул следователь. - Как показала практика, он в одиночку может ухайдокать хоть черта лысого. А я колдун, мне энергию восстанавливать надо... Кстати, к слову о восстановлении энергии: что у нас есть пожрать?...

Утром жизнь честной компании наладилась словно по волшебству.

Внезапно оказалось, что тропинка, казавшаяся вчера безнадежно потерянной, всего в двух шагах от островка, где Фигаро сотоварищи провели беспокойную ночь (следователя таки подняли под утро, заставив отдежурить свои честные два часа). И чем дальше, тем шире становилась тропа, тем реже лес вокруг, да и само болото, похоже, сходило на нет.

Компас перестал сходить с ума и выяснилось, что путешественники вообще не сбились с пути; было вообще непонятно, как они умудрились заблудиться буквально в трех соснах. Гастон весело насвистывал, вышагивая впереди (после кикиморы он, похоже, перестал бояться чего-бы то ни было в принципе), за ним гордо шагал Сальдо, громко сетовавший что, вот, не удалось ему прикончить кикимору, а оставалось-то всего... И только Фигаро хмурился, постоянно отставал и спотыкался о кочки, уткнувшись носом в “мерило”.

- Фигаро, - Сальдо, похоже, окончательно потерявший страх, - ехидно хихикал, - что такое? Что случилось? Рядом Демон-Сублиматор? Дикая Гидра? Чего вы влипли в это “мерило”? На нем же по нулям.

- Вот именно, - проворчал следователь, яростно тряся несчастный прибор, - именно что по нулям.

- Вас это беспокоит?

- Признаться, да. Зато я, кажется, понял, как замок Шератон так долго простоял нетронутым. Он окружен отворотным заклятьем, скорее всего, блокиратором Мебиуса-Клейна. Не то чтобы очень сложное колдовство, но крайне надежное. Если не знаешь, что тут рядом замок, то можно блуждать до бесконечности.

- Но вы-то заклятье сняли?

- А вот ни хрена подобного, господин алхимик. Чтобы такое заклятье, как вы выражаетесь, “снять”, нужно быть Мерлином. Не-е-е-е-ет, колдовство временно выключили для того чтобы впустить нас. Кто бы ни сидел в замке, он знает, что мы идем. А мы о нем знаем... да ни черта не знаем. Кроме того, что у колдуна из Шератона ручной стриш... Кстати, господа, мы, кажется, пришли. Лес закончился.

-...Фигаро, дайте и мне! Вы к этой подзорной трубе прилипли как муха к меду!

- Свою носить надо... Держите, Гастон... Итак, что вы видите?

- Река. Высокий скалистый холм, поросший лесом. На холме – замок, частично встроенный в скалу... надежно так, кстати, выглядит. Часть восточного крыла и башни разрушены, похоже, взрывом, но следов пожара нет.

- От себя добавлю: взрыв произошел внутри строения. Где-то в основании башни.

- А откуда вы... А, да, точно, вы же были артиллеристом... Так... Вижу стену – неповрежденную – внутренний двор, фонтаны...а это, по-моему, сад. А вон там останавливались торговые караваны – вижу остатки складских помещений.. да, вон и тельфер и лебедки.

- Что-то еще?

- Ну... Не выглядит это все особо зловеще. Замок и замок – я и побольше замки видал. В книгах не так бы это описывали. Было бы что-то типа: “...над высокими и мрачными шпилями, черными как печная сажа, со скорбным граем кружила стая ворон...”

- Ого! Да у вас литературный слог!

- Да?.. Ну, спасибо... Только, по-моему, это пример низкопробной шаблонной литературы.

Перейти на страницу:

Похожие книги