Читаем Следопыт полностью

— Ну, ладно, такъ подождите, пока я подамъ вамъ сигналъ. Въ опасную минуту не слдуетъ быть слишкомъ торопливымъ, какъ не должно быть безумно смлымъ во время боя. Подождите, пока я скажу вамъ.

Давъ такое наставленіе, Слдопытъ занялся собственными приготовленіями, видя, что насталъ моментъ дйствовать. Осторожно поднялъ онъ ружье свое, осмотрлъ зарядъ и курокъ, приложился и выстрлилъ. Потомъ онъ выглянулъ изъ бойницы.

— Хорошо! однимъ мерзавцемъ меньше, проворчалъ онъ себ подъ носъ. Я этого каналью видалъ уже прежде, и знаю его за самаго безжалостнаго дьявола. Ну, еще бы одного, и тогда мы будемъ спокойны на всю ночь.

Хладнокровно зарядилъ онъ снова свое ружье и не усплъ еще кончить своихъ словъ, какъ палъ и другой Ирокезъ. Этого было достаточно, чтобъ обратить въ бгство всю толпу, такъ какъ никому не было охоты выждать третье привтствіе такой мткой руки. Вс выскочили изъ своего убжища и разсялись въ разныя стороны, чтобъ избгнуть опасности.

— Теперь поливайте, Капъ, сказалъ Слдопытъ своему другу. Негодяи получили отъ меня подарокъ на память, и въ эту ночь не зажгутъ боле огня.

— Берегись! закричалъ Капъ по морскому обычаю, и вылилъ свое ведро съ такою внимательностью, что огонь внезапно и совершенно былъ потушенъ.

Этимъ кончился бой, и тишина ночи боле не прерывалась. Слдопытъ и Капъ пошли поочередно на отдыхъ, и каждый спалъ нкоторое время, пока другой караулилъ.

Когда снова стала заниматься заря, оба взошли на крышу, чтобы удостовриться въ положеніи длъ на остров. Втеръ еще дулъ довольно крпко съ юга и гналъ передъ собою пнившіяся и шумящія волны озера и каналовъ. Не было видно и слда дикихъ, и неопытный подумалъ бы, что они совершенно покинули маленькій островъ. Вдругъ Какъ, устремившій глаза свои на каналы, закричалъ громкимъ голосомъ моряка:

— Парусъ! ого!

— Гд? торопливо спросилъ Слдопытъ, слдуя по направленію глаза своего товарища.

— Тамъ! возразилъ Капъ, и охотникъ увидлъ блестящіе сквозь кусты блые паруса корабля, который быстро плылъ по одному изъ каналовъ.

— Это не можетъ быть Гаспаръ, — сказалъ пораженный Слдопытъ: это французскій корабль, посланный на помощь друзьямъ своимъ, Мингосамъ, — и мы погибли.

— На этотъ разъ вы сильно ошиблись, весело возразилъ Капъ. У меня глазъ моряка, и я могу сказать вамъ, что этотъ корабль «Туча». Я узнаю его по большому, необыкновенной формы парусу, и по тому, что у гафеля его положена скорлупа.

— Я долженъ сознаться, что ничего этого не вижу. отвчалъ Слдопытъ, не понимая выраженій своего пріятеля.

— Не видишь, старый другъ! Ну, это меня удивляетъ, такъ какъ я думалъ, что глаза ваши могутъ все видть. Я же съ своей стороны вижу это очень ясно, и долженъ сказать, что я на вашемъ мст не оставилъ бы этого безъ вниманія.

— Ну, если это дйствительно Гаспаръ, то я мене боюсь, сказалъ Слдопытъ обрадовавшись. Теперь мы можемъ защищать блокгаузъ противъ цлаго племени Мингосовъ. Смотрите, вонъ куттеръ въ самомъ дл выходитъ изъ-за острововъ, и чрезъ нсколько минутъ все дло должно разъясниться.

Съ необыкновенною быстротою корабль плылъ по направленію къ острову и упорно продолжалъ путь свои, хотя на палуб не водно было ни душа. Куттеръ, казалось, управлялся самъ собою, и съ боязливымъ удивленіемъ смотрлъ Капъ на столь рдкое зрлище. Только когда судно приблизилось, то онъ замтилъ, что рулемъ управлялъ искусно спрятанный матросъ, и что весь отрядъ помщался за щитами, устроенными вдоль борта, для защиты отъ непріятельскихъ пуль. Это обстоятельство дало однако понять, что на корабл могло находиться лишь немного людей, и Слдопытъ покачалъ головой при такомъ сообщеніи своего товарища.

— Чингахгокъ врно еще не достигъ форта, сказалъ онъ, и потому мы но можемъ ожидать помощи отъ маіора. Но, тмъ не мене, мы сразимся храбро и выдержимъ изъ-за Маріи мужественную борьбу.

— Да, это мы должны сдлать и сдлаемъ, подтвердилъ Капъ. Я смотрю на прибытіе «Тучи» какъ на важное обстоятельство, и начинаю питать надежду, что Гаспаръ дйствительно честный малый. Во всякомъ случа, онъ, какъ видите, поступаетъ весьма благоразумно, потому что держится въ хорошей дистанціи отъ берега о, кажется, прежде нежели пристанетъ, хочетъ произвести всему острову подробную рекогносцировку.

— Понимаю, понимаю! вдругъ воскликнулъ Слдопытъ съ особеннымъ удовольствіемъ. Вонъ челнокъ Чингахгока лежитъ на палуб. Безъ сомннія, и онъ самъ на куттер и далъ врныя свднія о нашемъ положеніи. Увидя, что мы заперлись въ блокгауз, смлый малый поплылъ къ гарнизону, вроятно встртилъ на дорог «Тучу», и привелъ ее сюда, чтобъ посмотрть, чмъ можно помочь. Дай только Богъ, чтобы Гаспаръ былъ на корабл, тогда нашей бд предстоитъ скорый конецъ.

Капъ ничего не отвчалъ, такъ какъ все вниманіе его приковано было къ подплывавшему все ближе и ближе куттеру. Дикіе оставались совершенно спокойны и нигд не замтно было ни одного изъ нихъ. Что они еще находились на остров,- доказывали ихъ челноки, лежавшіе въ маленькой гавани вмст съ солдатскими лодками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения