— Но какъ же онъ попалъ къ французамъ, и понимаетъ, какъ я слышалъ, ихъ языкъ?
— Очень просто, маіоръ. Когда родители его умерли, то мальчикъ переданъ былъ въ опеку одному изъ нашихъ моряковъ, и такимъ образомъ выросъ на вод какъ утка. Такъ какъ мы не имемъ настоящей гавани на Онтаріо, то онъ проводилъ большую часть времени на другой сторон озера, гд у французовъ есть много кораблей уже около пятидесяти лтъ. Тамъ онъ выучился французскому языку и мореплаванію.
— Я однако полагалъ, что французскій учитель не можетъ быть хорошимъ наставникомъ для британскаго моряка.
— Тмъ не мене Гаспаръ очень ловокъ въ своемъ дл.
— Но вопросъ въ томъ, такъ же ли онъ вренъ? Надо вамъ сказать, сержантъ, что я получилъ анонимное письмо, которое совтуетъ мн быть насторож въ отношеніи къ Гаспару. Въ письм этомъ утверждаютъ, что онъ подкупленъ врагами, и даютъ мн надежду, что я скоро получу дальнйшія и боле подробныя свднія.
— Анонимныя письма въ военное время едва ли заслуживаютъ вниманія.
— Эта правда, сержантъ, — но мн поименовали нсколько подозрительныхъ случаевъ. Такъ, напримръ, говорятъ, что Ирокезы для того только дали возможность дочери вашей и спутникамъ ея спастись, чтобы Гаспаръ пріобрлъ мое расположеніе; изъ этого и выводится заключеніе, что владтели Фронтенака боле стремятся къ тому, чтобы захватить куттеръ съ сержантомъ Дунгамомъ и его отрядомъ, и этимъ разрушить нашъ планъ, чмъ пріобрсти скальпъ двушки о ея стараго дяди.
— Довольно хитро продумано; но я не врю этому. Если Слдопытъ фальшивъ, то, конечно, Гаспаръ не можетъ быть вренъ; но честному охотнику я довряю столько же, какъ и вамъ, маіоръ.
— Да, да, въ немъ я не сомнваюсь; но Гаспаръ все-таки не Слдопытъ, и сознаюсь, я больше бы имлъ къ нему доврія, еслибъ онъ не говорилъ по-французски. Это письмо совершенно разстроило меня. Во всякомъ случа, будьте осторожны, сержантъ, и въ случа надобности, арестуйте его, передавъ управленіе куттеромъ вашему зятю.
— Хорошо, сударь, я такъ и сдлаю.
— А теперь, сержантъ, вы не забыли взять гаубицу?
— Гаспаръ сегодня принялъ ее на бортъ.
— Хорошо. Вы подумали также о томъ, чтобъ взять запасныхъ кремней?
— Все это сдлано, маіоръ.
— Ну, такъ дайте мн вашу руку, мой другъ, и прощайте. Да благословитъ васъ Богъ и да поможетъ вамъ достигнуть успха, Не выпускайте Гаспара изъ глазъ, и посовтуйтесь съ Мунксомъ въ случа какихъ-либо затрудненій. Надюсь, что чрезъ четыре недли вы вернетесь побдителемъ.
— Да благословитъ васъ Богъ, маіоръ. Если мн что-нибудь приключится, то надюсь, что вы примете на себя защиту чести стараго солдата.
— Положитесь въ этомъ на меня, какъ на друга, и затмъ прощайте, Дунгамъ, прощайте!
Сержантъ отъ души пожалъ протянутую ему руку начальника и удалился отъ него, чтобъ отправиться на берегъ и ссть на куттеръ. Сердце его обременено было тяжелыми заботами, и хотя онъ имлъ весьма высокое мнніе о Гаспар, но тмъ не мене посл словъ маіора въ душу его запала искра подозрнія, которое онъ не могъ пересилить, не смотря на вс свои старанія. Между тмъ якорь былъ поднятъ и куттеръ быстро поплылъ подъ парусомъ въ темнот. сержантъ отозвалъ въ сторону Слдопыта, отправился съ нимъ въ каюту, и удостоврившись, что никто не можетъ услыхать ихъ, заперъ осторожно дверь, и сказалъ:
— Я для того привелъ васъ сюда, чтобы поговорить съ вами откровенно на счетъ Гаспара. Маіоръ Дунгамъ получилъ извстіе, возбуждающее въ немъ подозрніе, что Гаспаръ измнникъ и состоитъ на жаловань у непріятеля Какое ваше объ этомъ мнніе?
— Что такое? спросилъ Слдопытъ.
— Да, да, повторилъ сержантъ: маіоръ опасается, что Гаспаръ измнникъ и шпіонъ, который хочетъ предать насъ въ руки враговъ.
— Это сказалъ маіоръ Дунгамъ Лунди?
— Онъ самый.
— И вы врите ему?
— Не совсмъ, въ чемъ я сознался: но все-таки дло не даетъ мн покоя, и я боюсь, точно предчувствую, что наконецъ это подозрніе, пожалуй, и не такъ безосновательно.
— Сержантъ, твердо отвчалъ Слдопытъ:- я ничего не понимаю въ предчувствіяхъ, но знаю Гаспара съ давнихъ поръ, и довряю его честности, какъ своей собственной. Я не подумаю о немъ ничего дурнаго, пока не увижу своими глазами. Позовите вашего зятя, и спросимъ также его мннія.
Капъ былъ позванъ, чтобъ принять участіе въ совщаніи, и Слдопытъ предложилъ ему вопросъ: замтилъ ли онъ въ этотъ вечеръ въ Гаспар что-либо необыкновенное?
Капъ объявилъ, что нтъ, и тогда Слдопытъ объяснилъ ему, какое подозрніе падаетъ на молодаго человка.
— Такъ онъ говоритъ по-французски? спросилъ Капъ, выслушавъ въ чемъ дло.
— Да, но это не можетъ быть поставлено ему въ вину, ибо онъ долженъ же знать этотъ языкъ, чтобъ объясняться съ тамошними жителями, отвчалъ Слдопытъ. Я и самъ говорю на язык Мингосовъ, и все-таки никто поэтому не скажетъ, что я также Мингосъ.
— Ну, пусть будетъ, какъ угодно, сказалъ Капъ:- Гаспаръ говоритъ по-французски и это важный фактъ! Одинъ такой фактъ равносиленъ, по моему, пятидесяти доказательствамъ, и я того мннія, что необходимо имть за малымъ бдительное наблюденіе.