— Вы будете тихо сидеть здесь, — отрезала миссис Пэрли. — Пусть отдохнут ваши бедные маленькие ножки. Дайте Дэвону привести его сюда. Ваш брат будет вне себя от счастья, когда услышит, что вы здесь. Сидите спокойно! — Потом обратилась к Дэвону: — А вам лучше отправиться за своим компаньоном. — Она подтолкнула его к двери и прошептала ему на ухо: — Будьте хорошим парнем, старина! Вы должны найти его. Там, в баре, увидите Боксера Льюиса. Говорят, он много знает про Счастливчика Джека. Найдите его и расспросите.
— И вы думаете, он мне скажет?
— Не знаю. Но надеюсь. Соврите ему что-нибудь. Боксер уже выпил немало. Может быть, у него развяжется язык.
Дэвон пошел в бар, Гарри последовал за ним по пятам. Их встретил рев грубых голосов. Вскоре люди указали им на Боксера.
Это был крупный мужчина, во фланелевой рубахе с закатанными по локоть рукавами, которые открывали волосатые руки. На окружающий мир он смотрел из-под насупленных бровей.
— Вы — Льюис? — обратился к нему Дэвон.
— Боксер Льюис, если кто-нибудь вас спросит. Что нужно?
— Я хочу отыскать Счастливчика Джека, может, подскажете, где его найти?
Боксер уставился на него с глубоким отвращением:
— Думаете, это так легко?
— Не знаю.
— А кто направил вас ко мне, приятель?
Дэвон помолчал, рассматривая здоровяка. Затем сказал:
— Льюис, вы не знаете меня, поэтому я не могу просить вас поверить мне на слово. Я не хочу причинить зла Счастливчику Джеку. У меня для него новость, которую он посчитает важной. Можете поверить этому?
— Пол-унции свинца в нужное место — всегда важная новость, — хмыкнул Боксер. — И на это тоже есть цена!
Дэвон предложил:
— Если вы укажете нам дорогу, Боксер, то можете ехать за нами. Я здесь со стариком Гарри, моим другом. Он поедет со мной. Если вы будете держаться позади нас, то оба мы окажемся у вас на прицеле. А когда вы выведете нас на Счастливчика Джека, то он и сам не беспомощный, если что-нибудь начнется.
Боксер скривился еще больше.
— Но сегодня нерабочий день, — заявил он.
— Можете вы провернуть эту работу за десять долларов? — не отставал от него Дэвон.
Выражение лица Боксера тут же прояснилось.
— Наконец-то разумный разговор! Почему бы и нет? — Он встал. — У меня лошадь под рукой, в момент достану. А вы оба готовы?
Дэвон и Гарри пригнали лошадей из платной конюшни так быстро, как только смогли, и поехали по главной улице Уэст-Лондона по направлению к лесистой местности, лежащей за городом. Боксер скакал за ними позади.
Глава 14
ПУЛЯ МЕЖДУ ГЛАЗ
Дорога через лес вдруг превратилась в узкую тропинку, петляющую между громадными деревьями. Поэтому Дэвон и Гарри оказались на некотором расстоянии от их сопровождающего и смогли поговорить.
— Ты счастлив, Уолт? — первым задал вопрос старик.
— Нет, — был ответ.
— Ничего удивительного, — заметил Гарри. — Потому что ты спутался с бандитом и громилой ради хорошенькой девушки. Вот тебе все это и не нравится!
— Гарри, ты, старый притворщик, тебе самому не нравится это дело еще больше, чем мне!
— Ну, когда ты с ним связывался, я не понимал, что делаю.
— Ты не дал бы впутать себя в такое дело?
— Нет, пока у меня есть пара ног, чтобы ходить, не дал бы.
— Может, скажешь почему?
— Там леди.
— Леди? Гарри! Эта бедная девушка еще ребенок.
— Ребенок? Никогда не видел женщины, которая считала бы себя достаточно взрослой. Они так или иначе всегда молоды и всегда стараются дать мужчинам возможность почувствовать себя их старшими братьями. Но… — Он неожиданно замолчал, устремив взгляд наверх, на ветви деревьев над их головами.
— Но что? — нетерпеливо переспросил Дэвон. — Что плохого в ней, Гарри? Что ты имеешь против этой несчастной девушки?
— Ну почему я должен что-то иметь против нее?
— Не знаю, но я же вижу, — резко упрекнул его Дэвон. — А юную девушку конечно же надо пожалеть.
— Ну да, — согласился Гарри. — Конечно, надо пожалеть.
— Да! — настаивал Дэвон. — Особенно здесь, в этой дикой стране!
— Просто удивительно, как она вообще сюда добралась! — воскликнул старик. — Ей же всего лет четырнадцать или пятнадцать.
Дэвон глянул на него с насмешкой:
— А по-моему, ей двадцать.
— В самом деле? — удивился Гарри. — Может, меня сбило с толку то, как она говорит и как открывает глазки? Я не дал бы ей больше четырнадцати.
Дэвон рассмеялся:
— Это результат замкнутого образа жизни.
— Что ж, может, она действительно никогда не покидала закрытого дома, — согласился Гарри.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Да только то, что вокруг хорошеньких девушек всегда толпятся мужчины, как муравьи вокруг меда. И если любая девушка узнает что-то насчет мужчин, то хорошенькая делает это гораздо быстрее. Но в данном случае видно, что она пока ничего не знает!
— Она вела скромную жизнь, — уверенно произнес Дэвон. — Не думаю, что я когда-нибудь видел более красивое создание, Гарри!