Читаем Скромность и тщеславие полностью

Лорен помедлила ровно столько, сколько положено, прежде чем мягко отстраниться. Не следует позволять мужчине вести себя чересчур вольно, даже если он с тобой помолвлен — так всегда говорила миссис Пентон, и Лорен собиралась последовать совету своей наставницы.

— Боюсь, мне пора возвращаться в приют. Мисс Беринджер уже, наверное, ждет меня.

— Когда я увижу вас вновь? — Монк внезапно сообразил, что они проговорили так долго, но так и не приняли никакого решения относительно будущего.

— Я попрошу вас найти для меня адрес приличного пансиона и, как только вы перешлете мне его, расскажу Уинифред о том, что вы сделали мне предложение, а я его приняла. Из пансиона я отправлю вам записку, в которой сообщу, где мы сможем увидеться. А вы тем временем узнаете насчет венчания.

— Как вы все замечательно решили, милая моя мисс Эванс! — В восхищении мистер Монк поцеловал обе ручки невесты. — Вам ведь уже есть восемнадцать?

— Мне будет восемнадцать в апреле, — улыбнулась Лорен. — А куда мы поедем после свадьбы? Я бы хотела провести весну в Бате или еще где-то у моря…

— Мы все это обсудим, дорогая, я не вижу никаких препятствий для исполнения любого вашего желания, но сначала нам нужно решить, где мы будем строить наше счастье.

— Разве мы будем жить не в Лондоне? — Лорен с удивлением посмотрела на жениха.

— Если пожелаете, любовь моя. Но я бы предпочел уехать куда-нибудь подальше от этих шумных и грязных улиц. Почему бы нам не купить небольшое поместье где-нибудь поблизости, милях в двадцати от столицы? Мой поверенный мог бы тотчас начать поиски подходящего дома.

— Это было бы чудесно, — оживилась Лорен, представив, как удобно будет жить неподалеку от Лондона и одновременно от Бромли. Тогда она сможет навещать Мэй, если Мэй этого захочет, конечно. — Но, насколько я слышала, у вашего отца были земли на севере? Разве ваш дом не там?

Мистер Монк покачал головой.

— Действительно, мой отец владел обширными земельными участками, на которых было даже несколько шахт, но после его смерти поверенный предложил мне продать все эти владения, ведь я не собираюсь возвращаться на север. Там моя родина, но там холодно, а люди суровые и мрачные, тяжким трудом зарабатывающие себе на жизнь. Такое общество не для меня, мисс Эванс. Я предпочел бы начать новую жизнь в новом доме, а не везти молодую жену в старый прохудившийся дом с видом на вересковую пустошь.

При этих словах Лорен тотчас нарисовала в своем воображении унылый темный особняк с острой крышей и высокими черными трубами и содрогнулась. Она была благодарна Монку за то, что он не собирается похоронить ее в какой-нибудь глуши.

— Я заранее одобряю все ваши решения, мистер Монк, — торжественно объявила она. — А теперь позвольте мне оставить вас, наше свидание уже заняло непростительно много времени.

— Постарайтесь не сердить мисс Беринджер, дорогая, — на прощание сказал ей джентльмен. — Она не должна забывать о вас, когда будет составлять свое завещание.

Лорен кивнула и устремилась по дорожке между деревьями к выходу из сквера. «Только бы старуха не послала за мной кого-нибудь из этих ужасных женщин, что работают надзирательницами в приюте. Когда кто-нибудь из них смотрит на меня, по коже словно ползет какое-нибудь насекомое с сотней маленьких мерзких лапок! Любая из надзирательниц будет рада стать шпионкой, лишь бы им заплатили лишнее пенни! Надеюсь, никто не видел меня с Монком! Пожалуй, я сяду в карету, как будто провела там все это время, и мисс Беринджер никогда ни о чем не узнает».

Замечательное намерение, но исполнить его Лорен не успела.

<p>8</p>

Мисс Беринджер уже сидела в карете и разговаривала через опущенное окно с женщиной в неопрятном сером платье, стоявшей на грязной мостовой. Как только Лорен приблизилась, обе замолчали, и девушка почувствовала на себе пронзительные, колющие взгляды. Холодные глаза старой дамы выражали лишь недоброжелательность, а вот остренькие мышиные глазки старшей надзирательницы из приюта так и светились злорадством. Лорен почувствовала озноб: вероятно, она слишком долго простояла на ветру со своим мистером Монком.

— Садитесь, — коротко бросила ей мисс Беринджер, и Лорен молча выполнила приказ.

Карета тронулась, но еще некоторое время девушка слышала позади выражения благодарности и приглашения благодетельнице чаще посещать приют. «Вероятно, старуха раскошелилась все-таки на ремонт крыши», — подумала Лорен.

Мисс Беринджер хранила молчание, но в сумерках кареты Лорен могла разглядеть, с каким злобным удовлетворением смотрит на нее старая леди. «Она знает, она все знает!» От ужаса Лорен едва не сделалось дурно. Она поняла теперь, как чувствует себя мышь в когтях опытной кошки — сравнение, тут и там встречавшееся в романах, чтобы выразить душевное состояние героини, попавшей в ловушку, расставленную ей хитроумными недругами.

Перейти на страницу:

Похожие книги