— По части свойств определённых микологических организмов деликатной природы. — Баррис хихикнул. — А что, с большими сиськами маленькой мисс не очень выходит?
Арктур внимательно на него посмотрел, а затем отправился на кухню воткнуть в сеть кофейник.
— Боб, — заканючил Баррис, неторопливо за ним следуя, — мне очень жаль, если я сказал что-то для тебя оскорбительное. — Он болтался на кухне, пока Арктур ждал, когда согреется кофе, нервно постукивая пальцами по столу.
— Где Лакман?
— Полагаю, пытается где-то телефон-автомат тряхануть. Он захватил с собой твой гидравлический молоток. Обычно это означает, что он собирается раздолбать телефон-автомат, разве нет?
— Мой молоток, — эхом повторил Арктур.
— Знаешь, Боб, — сказал Баррис, — я мог бы оказать тебе профессиональную помощь в твоих попытках вдуть маленькой мисс…
Фред на предельной скорости прокрутил кассету вперёд. В итоге вышел двухчасовой промежуток.
— …заплати свою чёртову квартплату или, чёрт тебя побери, садись за цефаскоп, — разгорячённо обращался к Баррису Арктур.
— Я уже заказал резисторы, которые…
Фред опять прокрутил кассету дальше. Ещё два часа.
Теперь на пятом голомониторе Арктур лежал в постели у себя в спальне, из радиочасов слышался негромкий фолк-рок. Второй монитор в гостиной показывал Барриса, который в одиночестве опять взялся за книгу про грибы. Довольно долго ни один из них не двигался. Только раз Арктур заворочался и протянул руку, чтобы прибавить громкости радио — очевидно, когда там заиграла нравившаяся ему песня. Баррис в гостиной всё читал и читал — практически без движения. Затем и Арктур тоже неподвижно застыл в своей постели.
Зазвонил телефон. Баррис снял трубку.
— Алло?
В телефонном жучке звонивший мужчина спросил:
— Мистер Арктур?
— Ага, он самый, — ответил Баррис.
Мать моя женщина, сказал себе Фред. Протянув руку, он увеличил громкость прослушивания телефона.
— Мистер Арктур, — медленным, низким голосом произнёс незнакомый мужчина. — Извините, что так поздно вас беспокою, но ваш чек, который не приняли…
— Да-да, — перебил Баррис. — Я как раз собирался вам насчёт этого позвонить. Сейчас ситуация такова, сэр. Я перенес тяжёлый приступ кишечного гриппа, с высокой температурой, пилорическими спазмами, судорогами… Поэтому прямо сейчас я не могу собраться и как полагается выписать этот ничтожный двадцатидолларовый чек. Откровенно говоря, я вообще не собираюсь выписывать его как полагается.
— Что? — хрипло переспросил мужчина. Не изумлённо, а угрожающе.
— Да-да, сэр, — кивая, подтвердил Баррис. — Вы верно меня расслышали.
— Мистер Арктур, — сказал звонивший, — этот чек уже дважды был возвращён банком, а симптомы гриппа, которые вы описываете…
— Думаю, мне что-то в пищу подмешали, — с откровенной ухмылкой на физиономии перебил Баррис.
— А я думаю, — сказал мужчина, — что вы из тех… — Он мучительно подыскивал слово.
— Думайте что хотите, — отозвался Баррис, по-прежнему ухмыляясь.
— Мистер Арктур, — пропыхтел в трубку мужчина, — с этим чеком я намерен пойти к окружному прокурору. А пока я на телефоне, мне хотелось бы сказать вам кое-что насчёт тех чувств, которые я испытываю…
— Кайфов вам, обломов — и всего хорошего, — торжествующе попрощался Баррис и повесил трубку.
Блок телефонного прослушивания автоматически записал номер телефона звонившего, фиксируя его электронно из неслышного сигнала, испускавшегося, как только цепь соединялась. Фред записал выведенные на счётчик цифры, затем остановил прокрутку всех голокассет, поднял трубку полицейского телефона и позвонил насчёт информации об этом номере.
— «Замочных дел мастер Энгельсон», Харбор 1343 в Анахайме, — сообщил ему полицейский оператор.
— Замочных дел мастер, — повторил Фред. — Хорошо. — Он все это записал, а затем повесил трубку. Какой-то слесарь… двадцать долларов, круглая сумма. Это предполагало работу вне мастерской — вероятно, выезд и изготовление дубликата ключа. Когда ключ «хозяина» был потерян.
Теория. Выдавая себя за Арктура, Баррис позвонил замочных дел мастеру Энгельсону, чтобы тайно сделать «дубликат» ключа от дома или от машины — или от того и другого сразу. Сказал Энгельсону, что потерял всю связку… но затем слесарь, в порядке проверки на надёжность, вместо УДа{14} запросил у Барриса чек. Тогда Баррис вернулся в дом, спёр незаполненную чековую книжку Арктура и выписал слесарю чек. Чек не приняли. Но почему? На счету у Арктура была приличная сумма; такой небольшой чек обязаны были принять. Но если б его приняли, Арктур наткнулся бы на этот чек в выписке счёта и опознал бы в нём не свой чек, а Джима Барриса. Так что Баррис порылся у Арктура в шкафах и обнаружил — это он, надо полагать, проделал ещё раньше — старую чековую книжку, относящуюся к давным-давно закрытому счёту, и воспользовался ею. Поскольку счёт был закрыт, чек не приняли. Таким макаром Баррис заварил кашу.