Читаем Сказание о Шарьяре полностью

И сейчас, на дне прудовом

Увидав забавных детей,

Рассмеялась она тишком

И прикрыла рот рукавом,—

До того смешны, хороши,

Были славные малыши!

Как они под водой росли,

Не подумала Шируан,

Как дышать в глубине могли,

Не подумала Шируан,

Ей и в голову не пришло,

Что не просто у пруда сидит,

За смешными детьми следит,

А на дивное чудо глядит!

Ах, когда голова пуста,

До чего ж эта жизнь проста!

Стала девушка думать-гадать,

Стала глупая рассуждать:

«Ну, конечно, у всех детей

Быть должны и отец, и мать,

Почему ж эти дети одни,

Или двое сирот они —

Нет у них никакой родни?

Это плохо — с первых же дней

Жить без матери, без отца,

Но уж очень они веселы,

Щечки розовы и круглы,

Не похожи на бедных сирот

Эти два смешных близнеца,

Ишь как возятся и шалят,

Ну, совсем как двое щенят!

Кто ж оставил ребят таких,

Шалунов, забияк таких

Без присмотра, совсем одних?

Или спрятались здесь они,

А родители ищут их?

Ох, уж эта мне детвора —

До чего несносный народ,

Сколько с ними забот-хлопот!

Помню, месяца три назад —

Просто ужас, как дни летят! —

Суматоха была во дворце

Из-за двух пропавших ребят.

Помню после, как по двору

Палачи вели Гульшару,

А потом ее из ворот

Стража выгнала поутру.

Как бедняжка была бледна! —

Упустила детей она,

И наверно, не меньше ста

Получила плетей она,

Огорчался наш добрый хан,

Сокрушался от всей души...

Так не дети ли Дарапши

Эти чудные малыши?»

Наклонясь над самой водой,

Стала вглядываться она,

И догадливости своей

Стала радоваться она,

Наблюдать за игрой детей

Все внимательней начала

И, по бедрам хлопнув себя,

Так со смехом произнесла:

«Ну, конечно же! Так и есть!

Как я сразу не поняла!

Только в воду боюсь залезть,

Я бы их хоть сейчас взяла!

Улизнули, верно, они

Да и спрятались в этот пруд,

Поступили скверно они —

Третий месяц, их не найдут,

Вот проказники, вот шалуны —

Хоть кого они проведут!

А вот я их сразу нашла,

Догадалась про их секрет,

Зря считают, что я глупа,

Что суюсь не в свои дела!

Ах, как жаль, что владыки нет,

Я бы тут же к нему пошла,

Весть хорошую принесла,

Получила бы горсть монет!

А теперь неизвестно куда

Он повел громадную рать,—

Отчего мужчинам всегда

Так не терпится воевать?

А вода в пруде холодна,

Надо деток достать со дна,

Поскорей моим госпожам

Рассказать я о них должна.

Если правда, что малыши —

Дети старого Дарапши,

Благодарность их заслужу

Да богатое суюнши.

Побегу-ка я к ним скорей,

Расскажу, что нашла детей,

То-то будут рады они,

Мне дадут награду они!..»

И махая пустым бурдюком,

По густой траве, босиком

К девяти своим госпожам

Устремилась она бегом,

Побежала, звонко смеясь,

В спальню пышную ворвалась

И, захлебываясь, торопясь,

Рассказала им обо всем.

Только что проснулись девять ханум

И, зевая, еще не протерли глаз,

Но услышав рабыни веселый рассказ,

Обомлев, содрогнулись девять ханум:

Сразу поняли, что за младенцы на дне,

И в душе ужаснулись девять ханум,

Сразу поняли, что сочтены их дни,

Если девушку выпустят из западни!

Втихомолку переглянулись они,

И зловеще перемигнулись они,

В тот же миг смекнули, как поступить,

И пока говорили с рабыней одни,

Две других побежали уже тайком

За камчами, веревками да мешком.

Занавеску задернули поплотней,

Обступили девушку, а потом

На нее навалились вдевятером

И веревками руки скрутили ей,

Оглушили несчастную, сшибли с ног,

Натянули на голову толстый мешок.

Вот, свистя, над рабыней камчи взвились –

Это девять злодеек за дело взялись:

Непристойно бранить ее принялись

И безжалостно бить ее принялись,

Понимали: их жизнь — у нее в руках,

И на ней вымещали злобу и страх,

Не решились сразу ее убить —

Лютой мукой задумали погубить!

И кричала, раздетая догола,

Беспощадно связанная Шируан,

Ничего, ничего понять не могла

За болтливость наказанная Шируан,

Задыхалась, хрипела в грязном мешке

И рыдала, на помощь зовя подруг,

Содрогалась в ужасе и тоске,

Извивалась от нестерпимых мук,

И не в силах бедняжка была понять:

Что могла такого она сказать,

Чтобы так разгневать знатных ханум,

Чтобы так от ярости их страдать?

Вот урок болтливому: не спеши,

Прежде чем сказать, сорок раз реши,

А не то случится, как с Шируан,—

Получила она свое суюнши!

А злодейки все злее били ее,

По плечам и по шее били ее,

Поперек хлестали и вдоль секли,

И кровавые струйки на пол текли.

И напрасно пыталась веревки рвать

Молодая, живучая Шируан,

И напрасно пыталась на помощь звать,

Чуя смерть неминучую, Шируан,—

На подмогу ей не пришел никто,

И особенного не нашел никто:

Что поделаешь,— все рабыни кричат,

Если их наказывают госпожи,

А поди госпожам хоть слово скажи!

Так терзали страдалицу девять ханум,

И не думали сжалиться девять ханум,

И охрипнув, уже не кричала она —

По-собачьи от боли рычала она.

По затылку злодейки били ее,

Чтоб она потеряла память и речь,

И терзали плетьми — не щадили ее,

Чтобы до смерти жертву свою засечь,

Чтобы кровью ей поскорей истечь.

А когда уставали ее хлестать

И от злобы вопить, и удары считать,

Начинали на ухо ей шептать:

— Никогда не бывала ты у пруда,

И младенцев не видела никогда,—

Да?

— Никогда нам не будешь желать вреда

И не станешь больше ходить туда,—

Да?

— Увидала шайтана на дне пруда,

Захотела, чтоб с нами случилась беда,—

Да?

— Не за то тебя бьем, что боимся тебя,

А за то, что была ты дерзка и горда,—

Да?

Перейти на страницу:

Похожие книги