Читаем Сказание о Юэ Фэе. Том 2 полностью

Казалось, будтоС четырех сторонНависли тучи,И с восьми сторонНесутся смерчи,Путь суровыйАрмии могучейДоблестьюИ храбростью отмечен!С палицами мчатся,С булавами —Все вперед,К сраженьям и победам,В латах,Со стальными головами,Воины,Подобные медведям!Рушатся заслоны и преграды,И от крови, кажется, хмельные,Пляшут расписные алебарды,Мечутся, звеня, мечи стальные!А копье — насквозь людей пронзает,И топор — на части рубит тело,Лица — как огонь —Блестят глазами,И земля от крови покраснела…Жизни многих в битве стали прахом,Небо и земля объяты страхом…* * *Смерть над землей нависла,Ясное солнце поникло,В страхе застыло небо —Словно морозом схвачено.Катятся, катятся головы —Словно круглые тыквы,Горы растут высокиеТрупов, кровью запачканных!

В этом бою цзиньское войско было разгромлено, из пятисот тысяч воинов уцелело меньше половины.

Проиграв битву, Учжу с остатками войска бежал без оглядки. Юэ Лэй перешел границу Сунской империи, вступил на землю чжурчжэней и приказал строить лагерь.

— Как только запасемся провиантом, погоним Учжу дальше и освободим из плена наших императоров, — говорил он.

Когда-то Юэ Фэй написал стихотворение, в котором выразил свои сокровенные мечты. По вине предателей им не суждено было сбыться. Но Юэ Лэй продолжил дело отца, и потомки сложили об этом такие стихи:

Героев ратный духПоднялся к звездным далям,За двух сынов небесныхКлялись они отмстить.Пока возвращеныНо будут государи,Нам к алтарям небеснымНе стыдно ль подходить?

Между тем Учжу говорил своим военачальникам:

— Придется нам вернуться на родину, собрать новое войско и подумать о мщении.

Военачальники согласились с его решением, и войско снялось с лагеря. Через несколько дней подошли к горам, у подножья которых развевались цзиньские знамена. Оказывается, юаньшуай Шаньшито, посланный Учжу, раскинул здесь свой укрепленный лагерь.

Выслушав печальный рассказ Учжу, Шаньшито одобрительно заметил:

— Вы правильно рассудили, повелитель. Поскорее набирайте войско, я останусь здесь, и как только Юэ Лэй подойдет, постараюсь его разгромить. Вот тогда мы с вами вместе ударим на Линьань.

На том и порешили.

А теперь продолжим наш рассказ о Юэ Лэе. Когда его войска подступили к горам Цзешань, разведчики доложили:

— Господин юаньшуай, цзиньские войска преградили путь.

Пришлось остановиться.

Узнав о приближении сунских войск, Шаньшито выехал навстречу и стал вызывать на поединок.

Гуань Лин первым решил принять бой.

— Поезжай, но будь осторожен! — предупредил его Юэ Лэй.

Во главе трехтысячного отряда молодой воин выехал на поле боя, придержал коня и смерил взглядом противника с головы до ног.

Худощав он, как щепа,Но воинственен и важен,А лицо — черным-черно,Словно вымазано сажей!Волчий вид,В глазах гроза,Жаждут битвы,Жаждут крови,Наплывают на глазаЧерные, густые брови.Окрик — громовой раскат,На устах — усмешка злая,Право, это человекИли птица неземная?Уши — словно веера,Взгляд — по-дьявольски лукавый,А кулак — что булаваС волосатою оправой!Нос — бутылка, хищный нос,Как у перса, как у зверя,А на скулах — прядь волос,Словно ряд куриных перьев.Лишь белкиВ его глазах,А зрачков не видно вовсе,Сеет ужас,Сеет страхЭтот чертЧерноволосый!

— Эй, чжурчжэнь, как ты посмел преграждать дорогу нашему непобедимому войску? — крикнул Гуань Лин. — Называй свое имя, чтобы я знал, кому отрубил голову!

Шаньшито расхохотался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Юэ Фэе

Сказание о Юэ Фэе. Том 1
Сказание о Юэ Фэе. Том 1

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X-XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература