Читаем Ситцевый бал полностью

О л е г  Б о р и с о в и ч (самодовольно). О нет! Вижу, подкатывает на такси Костя Степичев и галантно подсаживает Викторию с какой-то блеклой женщиной. Конечно, родная, я не мог упустить такой благоприятный случай.

Н а с т я. Ты никогда не упустишь благоприятный случай.

О л е г  Б о р и с о в и ч (по-своему трактует ее отчужденность). Подозреваешь, что меня заметили в коридоре? Не волнуйся, Настюша, я был осторожен.

Н а с т я. Я не волнуюсь. Знаю, как вы осторожны, Олег Борисович.

О л е г  Б о р и с о в и ч. «Олег Борисович». Какая-то ты сегодня другая.

Н а с т я. К сожалению, пока еще нет.

О л е г  Б о р и с о в и ч. Ты недовольна моим поздним приходом без предупреждения, я понимаю. Но пойми, родная, и меня. (Достает из кармана изящно упакованную небольшую вещицу.) Мне так хотелось вручить тебе это сейчас, а не завтра украдкой в институте.

Настя не протягивает руку за подарком, и он вынужден положить его на стол.

Н а с т я (не прикасаясь к подарку). Что это?

О л е г  Б о р и с о в и ч (удовлетворенно улыбаясь). Французские духи. Шанель номер два. Запах не резкий, в твоем вкусе.

Н а с т я. Цена?

О л е г  Б о р и с о в и ч. Ты меня обижаешь, девочка. Сама знаешь, что для тебя…

Н а с т я. Все знаю. Цена?

О л е г  Б о р и с о в и ч (пожимая плечами, обиженно). Допустим, шестьдесят два рубля. Ну и что? Я для тебя…

Н а с т я. А нужно всего двадцать шесть восемьдесят.

О л е г  Б о р и с о в и ч (поспешно). Пожалуйста! Завтра в одиннадцать положу тебе под машинку тридцать… Сорок!

Н а с т я. Завтра в десять — не позже! — пойдите в универмаг. Пальтишко, очень на вид приятное, с изящной отделкой под мех, — и всего двадцать шесть восемьдесят.

О л е г  Б о р и с о в и ч (возмущенно). Чтобы ты носила такую дешевку? Никогда!

Н а с т я. Пальтишко для вашей дочки, Олег Борисович. Как заботливый отец, вы, конечно, знаете, что детские вещи у нас недороги. Позавчера я зашла в детский сад. Гляжу, у вашей Светки вот такое пальтишко. (Показывает, как коротки рукава.) Девочка давно выросла из него. Здесь все вытерто. И две заплатки — вот тут и тут. (Показывает.)

О л е г  Б о р и с о в и ч (сдерживая раздражение). Какое ты имеешь к этому отношение?!

Н а с т я. Самое прямое. Я думала, что ворую у твоей дочки только отцовское время и внимание. А оказывается, ворую у нее и отцовские деньги.

О л е г  Б о р и с о в и ч. Ну, знаешь!..

Н а с т я. Мне покупаешь французские духи, а Светка ходит в ужасном пальтишке. Рваном, не по росту.

О л е г  Б о р и с о в и ч (подходит к Насте и безуспешно пытается положить руки ей на плечи). Девочка моя, ты прекрасно знаешь, что ты значишь для меня. Прекрасно знаешь: если бы не Светка, я давно бы ушел к тебе.

Н а с т я. Знаю. Оставить ребенка — это страшно замарало бы твою безупречную характеристику. Но состоять при дочке и не заботиться о ней — это тоже…

О л е г  Б о р и с о в и ч (возмущенно). Ты что, задумала по примеру Вики устроить мне… экзамен, что ли? Сама смеялась, как уговорила эту дурочку послать своему ухажеру солдатику хамское письмо, а сейчас…

Н а с т я. Не смей! Про Вику и Вадима не смей! Слышишь? Да, я продиктовала Вике письмо Вадиму. Мало того, я толкала ее к Степичеву…

О л е г  Б о р и с о в и ч. Костя Степичев не от мира сего. Но для серой лаборантки — предел мечтаний.

Н а с т я. Сегодня я убедилась: Степичев — человек. Понимает, что любовь — это любовь. И Вика понимает. Почему же я должна оставаться дрянью. Не хочу больше. Не хочу. (Возвращает ему духи.) Прощайте, Олег Борисович… И не заглядывайте ко мне в директорскую приемную… даже при самом благоприятном случае. Я не буду больше осторожной.

О л е г  Б о р и с о в и ч (молча идет к двери, останавливается). Что все-таки произошло?

Н а с т я. Я пытаюсь на твоих белых клавишах играть.

О л е г  Б о р и с о в и ч (недоуменно). Что произошло, Настя?

Настя молчит.

И больше ничего я не услышу от тебя?

Н а с т я. Много полезного ты мог бы услышать от Татьяны Степановны.

О л е г  Б о р и с о в и ч. Какая еще там Татьяна Степановна?

Н а с т я. Вика с ней улетает к Вадиму.

О л е г  Б о р и с о в и ч. Безумно сожалею, что наше знакомство не состоялось. (Взволнованно.) Настюша! Я хотел бы услышать другое от тебя. От тебя!

Настя молчит. Олег Борисович медленно открывает дверь.

Н а с т я (вспомнила). Да!

Олег Борисович с надеждой оглянулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Одноактные пьесы

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги