Читаем Сирано де Бержерак полностью

Как! Пастораль такуюВы отняли у нас! Нет, нет, я протестую!

Сирано (поворачиваясь к нему вместе со стулом, почтительно).

Не стоит ни гроша почтенный ваш Баро,Все то, что пишет он, нелепо и старо,И я его прервал без всяких угрызений.

Зрительницы (в ложах).

Возможно ль? — Милая! — Ах! — Наш Баро, наш гений!О боже! — Можно ли? — Баро! — О боже мой!

Сирано (поворачиваясь вместе со стулом к ложам, любезно).

Прошу вас об одном, прелестные особы:Живите, радуйтесь! Своею красотойДарите нам мечты, спасайте нас от злобы;Сверкайте ярче звезд ночных,Цветите ярче роз душистых,Будите вдохновение в артистах,Внушайте нам стихи, — но не судите их!

Бельроз.

Но ведь придется нам вернуть входную плату!..

Сирано (поворачивая к нему стул).

Один лишь вы сказали дело мне:Вы правы, о Бельроз, вполне.На Мельпомены плащ я наложу заплату,Предохранив его от нежеланных дыр.Вот вам мой кошелек, ловите! Значит, мир?

(Бросает кошелек на сцену.)

Все зрители (в изумлении).

Однако! — Ого-го! — Ах!

Жодле(подхватывая кошелек и взвешивая его в руке).

Этою ценою«Клоризу» каждый день срывайте вы у нас,

Публика свистит.

Хотя бы вас со мноюОсвистывали вместе каждый раз.

Бельроз.

Мы просим публику очистить залу.

Жодле.

Спектакль окончен, господа!

Публика начинает расходиться. Сирано смотрит вокруг себя с довольным видом. Но вскоре толпа задерживается, услышав следующий диалог. Дамы в ложах, уже поднявшиеся с мест и надевшие плащи, останавливаются, чтобы послушать, и снова присаживаются.

Ле Бре (к Сирано).

Но ты с ума сошел!

Докучный (подойдя к Сирано).

Нет, даром никогдаНе обойтись подобному скандалу.Подумайте, ведь этот Монфлери,Что там ни говори,Вхож к герцогу Кандалю!

Сирано.

Ну так что же?

Докучный.

Великий боже!Я дам вам искренний совет:Идите вы скорей… Да кто ваш покровитель?

Сирано.

Никто.

Докучный.

Никто! Нет никого?

Сирано.

Нет.

Докучный.

Нет?

Сирано.

Два раза «нет» сказал я, — не хотите льУслышать в третий раз? Благодарю за честьИ вам еще раз заявляю:Нет покровителя, его я не желаю.

(Кладет руку на эфес шпаги.)

Но покровительница — есть!

Докучный.

Но вам грозит немедленно изгнанье!

Сирано.

Посмотрим!

Докучный.

Герцог в состояньеУпрятать вас куда на ум придет.Поплатится жестоко тот,Кто в нем посмеет вызвать раздраженье;Длинна рука его…

Сирано.

Надеюсь, не длиннейМоей руки, когда у ней

(указывая на свою шпагу)

Вот это продолженье!

Докучный.

Не думаете ж вы…

Сирано.

Нет, думаю.

Докучный.

Позвольте…

Сирано.

Не позволяю я. Немедленно извольтеВы пятки повернуть.

Докучный.

Но я…

Сирано.

Ступайте прочь.

Докучный.

Но я…

Сирано.

Оставьте перекоры.

Докучный.

Но я…

Сирано.

Скажу вам не тая:Мне надоели эти разговоры.Ступайте! Или нет, — еще один вопрос!Что вы так пристально глядите на мой нос?
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги