Читаем Сирано де Бержерак полностью

Упрямишься, негодный?

Голоса (из публики).

Тс… Тс… — Довольно! — Тсс! — Играйте, Монфлери!Не бойтесь ничего!

Голос.

Смотри!

Монфлери (неуверенно).

«Сколь счастлив, кто вдали толпы живет, свободный…»

Голос.

Иль хочется тебе, пустейший из шутов,Изведать трость мою? Ну что же, я готов!

Над головами стоящих в партере появляется рука с высоко занесенной тростью.

Монфлери (все более и более слабым голосом).

«Сколь счастлив, кто вдали…»

Трость колеблется.

Голос.

Долой, без рассуждений!

Партер.

Ого!..

Монфлери (задыхаясь).

«Сколь счастлив тот…»

Голос.

Ты, ада порожденье!Смотри, я рассержусь!

Внезапно появляется Сирано, вскакивает на стул, скрестив руки; ухарски заломленная шляпа, торчащие усы, грозный нос.

Все ошеломлены.

<p>Явление четвертое</p>

Te же и Сирано, потом Бельроз, Жодле, Монфлери (маркизам).

На помощь, господа!

Первый маркиз (небрежно).

Играйте же!

Сирано.

Осмелься — и тогдаУзнаешь, как приятно быть побитым.

Второй маркиз.

Довольно!

Сирано.

Э! Что там маркизы говорят?Уж не помять ли мне изящный их наряд?Они меня еще не видели сердитым.

Все маркизы (вставая).

Играйте, Монфлери!

Сирано.

Пусть он уходит вон, —Не то и без ушей остаться может он.

Чей— то голос.

Но…

Сирано.

Вон!

Другой голос.

Однако…

Сирано.

Что? Ты здесь еще? Отлично!Сейчас на сцене я буфет изображу

(засучивает рукава)

И эту колбасу на части раскрошу.

Монфлери (пытаясь спасти свое достоинство).

Но нападение такое неприлично!Здесь Талия в моем лице оскорблена.

Сирано (очень вежливым тоном).

Нет, сударь! Если бы пленительная муза, —С которой нет у вас, поверьте мне, союза, —Имела честь вас знать, наверное, она,Увидев корпус ваш, под стать пузатым урнам,В вас запустила бы немедленно котурном.

Партер.

Довольно! — Монфлери! — Пускай играет он!

Сирано (тем, кто кричит возле него).

Прошу вас, к нам имейте снисхожденье;Ведь если сам я выйду из терпенья,То меч мой выйдет из ножон!

Круг расширяется.

Толпа (отступая).

Э!.. Э!..

Сирано (к Монфлери).

Долой!

Голос (из публики).

Он слишком своеволен.

Толпа (наступая на Сирано и ропща).

Ого! Долой его!

Сирано (оборачиваясь).

Здесь кто-то недоволен?..

Снова отступление.

Голос (в глубине, поет).

Не будет, Сирано,По вашему капризу.Поверьте, все равноСыграют нам «Клоризу».

Публика (поет).

«Клоризу» нам, «Клоризу»!

Сирано.

Ну, спойте-ка еще… Всех перебью сейчас…

Горожанин.

Но разве вы Самсон?

Сирано.

Да, и прошу у вас,Не одолжите ли мне вашу челюсть?

Дама (в ложе, к другой).

Ах, милая, да это просто прелесть!

Горожанин.

Такое в первый раз я вижу на веку!

Вельможа.

Скандал неслыханный!

Паж.

Вот смех-то!

Первый зритель.

Невозможно!

Второй зритель.

Ну, пьеса началась достаточно тревожно.

Сирано.

Молчать!

Партер (придя в неистовство).

Хи-хха! Э-э! Гав-гав! Кукареку!..

Сирано.

Молчите!

Паж.

Мяу!

Шум.

Сирано.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги