Читаем Сирано де Бержерак полностью

Вот и прекрасно!

Позвольте ж мне вам предложить сонет

Почтеннейшего Бенсерада!

Дуэнья.

Ох!

Сирано.

Не пугайтесь: как награда,

Вот горсточка в него насыпанных конфет.

Дуэнья(меняя выражение лица).

Ах!

Сирано.

А питаете ль вы склонность к этим пышкам?

Дуэнья.

Да, сударь! Даже слишком.

Сирано.

Раз… два… нет, мало двух:

Кладу вам три в поэму Сент-Амана.

А в недра этого тяжелого романа —

Вот вам бисквиты, легкие, как пух.

А, пирожки еще с малиновым вареньем!

Те подойдут как раз

К Шапленовым стихотвореньям.

А эти вафельки? Они прельщают вас?

Дуэнья.

О! В них я влюблена!

Сирано(нагружая ее пакетиками).

Теперь извольте слушать:

Прошу вас это все на улице докушать…

Дуэнья.

Но, сударь…

Сирано(выталкивая ее).

Полноте, не будет вам вреда.

Когда все кончите, вернетесь вы сюда.

(Запирает дверь, приближается к Роксане и, сняв шляпу, останавливается на почтительном расстоянии.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Роксана, Сирано, потом на мгновение дуэнья.

Сирано.

Позвольте мне минуту дорогую

От всей души благословить,

Когда вы вспомнили – случайно, может быть, —

Что я еще на свете существую,

И вот пришли сюда… затем… затем…

Роксана(сняв маску).

Затем,

Чтоб благодарность принести живую.

Да, вы меня спасли вчера.

Сирано.

Но чем?

Роксана.

Вчера при мне, шутя, вы проучили фата,

К которому полна презреньем я.

Его насильно прочит мне в мужья…

Сирано.

Де Гиш?

Роксана(потупив глаза).

Но, право, я не виновата.

Меня преследует давно, упорно он.

Увы! Опасен он: он знатен – и влюблен.

Сирано.

Вот почему вчера я так легко сражался!

Теперь я понял все, сударыня! Я дрался

Не за смешной мой нос – за эти две звезды,

Что на меня глядят, прекрасны и горды.

(Кланяется низко.)

Роксана.

Потом, хотела я… Мой бог! Одно признанье…

Но нет! Для этого должно воспоминанье

Пред нами воскресить былые времена,

Когда я с вами так была дружна!…

Вы были мне тогда почти что братом.

Сирано.

Давно прошедшие прелестные года!…

От них повеяло забытым ароматом.

Роксана.

Наш милый старый парк…

Сирано.

Прогулки у пруда…

Роксана.

В котором весело сверкала так вода…

Сирано.

О игры детские!… О милые картины!…

Как обирали мы кусты лесной малины!…

Роксана.

Для острых шпаг своих срезали вы тростник.

Сирано.

А золотой маис шел кукле на парик…

Роксана гордая тогда звалась – Мадлена…

В коротких юбочках…

Роксана.

Я хороша была

В коротких юбочках, скажите?

Сирано.

Да… мила…

Но все-таки… какая перемена!…

Роксана.

Вы исполняли все, чего хотела я.

Была законом вам фантазия моя.

А помните… Когда являлись вы порою

В царапинах, в крови, как надлежит герою,

Играя взрослую, я говорила вам,

Стараясь строгости придать своим словам

И с важностью поднявши пальчик:

«Опять царапина? Откуда, гадкий мальчик?»

(Берет его руку и, пораженная, останавливается.)

Нет! Это слишком! Как! Царапина опять?

И в эти годы?

Сирано хочет отнять руку.

Нет! Извольте показать!

Откуда ж это?

Сирано.

Пустяки! Вчера я

Заполучил ее… играя.

Роксана(присаживаясь к столику и смачивая свой

платок водою из стакана).

У Нельской башни, да?

Сирано.

У Нельской башни, да.

Роксана.

Давайте-ка сюда.

Ну, расскажите мне, покуда кровь я смою…

Сирано(садится).

Как все в ней нежностью полно и добротою!

Роксана.

Их было целых сто?

Сирано.

Нет, право, меньше ста.

Роксана.

Но расскажите же.

Сирано.

Нет, право же, не стоит.

Скажите лучше мне, что вас так беспокоит?

Признанье тайное… Но в чем же тайна та?

Роксана(не выпуская его руки из своей).

Я не решалась… Я робела…

Но память прошлого мне силы придает,

И все теперь скажу вам смело:

Я полюбила.

Сирано.

Ах!…

Роксана.

Всем сердцем.

Сирано.

Ах!…

Роксана.

Но тот,

Кого люблю я, этого не знает.

Сирано.

А!…

Роксана.

Да… но скоро все узнает он.

Сирано.

А!…

Роксана.

Бедный, издали меня он обожает,

Ни словом не дает понять мне, что влюблен.

Сирано.

Ах!…

Роксана(продолжая перевязывать ему руку).

Как дрожите вы! Да это лихорадка! —

Но мне ясна его глубоких глаз загадка!

Меня он любит.

Сирано.

Ах!…

Роксана.

И, знаете, мой друг…

У вас в полку он служит.

Сирано.

Ах!… Роксана!…

Роксана.

Он молод… горд… и смел – прямой герой романа,

И… как хорош!

Сирано(побледнев, встает).

Хорош?

Роксана.

Вы побледнели вдруг —

Что с вами?

Сирано.

Ничего… Пустое…

(Показывает на руку, силясь улыбнуться.)

Эта рана…

Роксана.

Я не знакома с ним; в комедии всего

Раз пять я видела его.

Сирано.

Вы говорили с ним?

Роксана.

Глазами.

Сирано.

Откуда же о нем вы все узнали сами?

Роксана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика