Читаем Синяя летопись полностью

Его духовным сыном был Ронтон Мавэ-Сэнгэ Ченмо (Ронтон Великий, Лее речи). В молодости он пришел из Гьялморона (Царон) в Нэутог (Санпу). Благодаря своему огромному усердию и удачливости он стал кальянамитрой в 20 лет и смог написать комментарии к великим трактатам (шастрам). Он проповедовал Учение в Верхнем и Нижнем районах между Уем и Лэто. Благодаря своему учительству он собрал много знающих учеников и написал комментарий к «Спхутартхе» («'Grel-pa Don-gsal» Харибхадры). В области мадхьямики он написал пространный комментарий к «Шатасахасрика-праджняпарамите» и, таким образом, усердно потрудился на благо Учения. // Он был главным из тех, кто нес благо народу учительством в то время.

Его ученик, великий проповедник Учения (chos-smra-ba, дхарма-бханака) Сангьепэл, при поддержке Ринпунпы основал монастырскую школу в Дэ-юле и открыл глаза многим умным людям, излагая Учение. Кроме того, Шийха Ринпунпа построил большой монастырь в Чамчене. Бодхисаттва Гьялвачог учительствовал там несколько лет и утвердил учение махаупадхьяи Сангьепэла. После него пост настоятеля занимал его воплощенец, воздвигший большое изображение Майтреи, украшенное драгоценными камнями. После его смерти пост настоятеля занял великий наставник Сангьепэл, в настоящее время вращающий Колесо Учения. Кроме того, досточтимый Рэдапа глубоко изучал Праджняпарамиту, следуя махапандите Ньявёну Кюнге. Позднее по просьбе своих учеников он написал комментарий к «Спхутартхе». Досточтимый Цзонхава тоже слушал ее у досточтимого Рэдапы. Позднее, перед тем как он стал странствующим монахом, он написал пространный комментарий к «Спхутартхе» под названием «Legs-bshad gser-phreng»[437]. Вскоре после этого он стал затворником, и поэтому число изучивших эту книгу не увеличилось.

Позднее временный правитель Дарма Ринчен написал комментарий к «Спхутартхе», который широко известен в наши дни и является великим благом для всех. Гьячинрува, ученик Ньелшига, основал Дэвачен (Уй). После него там учительствовали его племянник Сангьепэл. После него-Ньяг Тагцул, Гьятон Сорин, Гэтагпа, Ньетанпа Таши Сэнгэ, лобпён Лорин, ачарья Таши Сэнгэ, Сантаг, Дагонва Дарма Сэнгэ, Цулгьенпа, Ургьенпа и другие сменяли его. Все они - это ветви (lag) Верхнего монастыря.

Ачарья Шакшон получил помощь от Цэлпа Мёнлампы и других и основал монастырскую школу в Цэл Гунтане (вблизи Лхасы). // Когда ачарья Шакшон ушел в монастырь Нэутог, настоятелем был назначен ачарья Дондубпэл. Его сменили Лобсан, Сонампэл, Чампа и Кюнсанпа. Это-ветвь Нижнего монастыря (Лин-мэпа).

Выше я привел только краткий рассказ. Обычай проповеди текстов в маленьких монастырях и в других монастырских школах исходит от Ог-лоцавы. Таков краткий рассказ о разных этапах деятельности великого бодхисаттвы Ога.

Пацаб-лоцава и его духовная линия

История происхождения учения махаяны-мадхьямики. История изложения фундаментальных текстов системы, в частности, «Праджняпрадипа-муламадхьямака-вритти»[438] великим лоцавой Лодэн Шерабом и его учениками приведена выше.

Теперь история происхождения основных текстов системы ачарьи Чандракирти согласно Пацаб-лоцаве Ньиматагу.

Пацаб Ньиматаг был уроженцем Нагорного района Верхнего и Нижнего Пацаба в Пэн-юле. В юности он отправился в Кашмир и слушал Учение у многих пандитов, включая двух сыновей Санджаны. Проучившись там 23 года, он вернулся в Тибет, и монахи из Пурана подарили ему большой кусок бирюзы, называвшийся phag-sgur, они попросили его перевести комментарий к Абхидхарме, написанный Пурнавардханой[439]. Он сделал прекрасный перевод.

Когда он прибыл в Пэн-юл, у него было немного последователей, и кальянамитра Шарвапа послал к нему многих своих учеников изучать мадхьямику, установив преподавание мадхьямики, он собрал много монахов и сделал прекрасные переводы комментариев к «Муламадхьямака-карикам»[440] ачарьи Чандракирти, «Мадхьямакаватаре»[441] и «Юктишаштике» («Rigs-pa drug-bcu-pa»)[442], «Юктишаштика-вритти»[443].

Позднее в Рамоче с помощью пандиты Канакавармана он сравнил их с текстами из Магадхи. Абхая (Абхаякара) и Hyp Дхарматаг перевели большой комментарий к «sTong-nyid bdun-cu-pa»[444], написанный ачарьей Чандракирти[445]. Пацаб с пандитой Мудитой просмотрел более трехсот шлок из первой части этого комментария. Он говорил о первой части большого комментария к Гухьясамадже (gSang-ba 'dus-pa'i rgya-cher 'grel-pa) - «Прадиподьотана-нама-тике»[446]: «Ринчен Санпо, прославившийся как прекрасный переводчик, хвалился, что сделал ее перевод, проверил и издал. Обнаружив, что перевод сделан недостаточно хорошо, я, Ньиматагпа, перевел ее».

Перейти на страницу:

Похожие книги