— Ты еще не забыл, что за тобой кто-то очень внимательно следит? — спросил Артур.
— Да. Видимо, пора на пенсию. Голова работает слабовато.
— В этой деревне гостиницы попадаются?
— В деревне, как вы, баронет, изволили выразиться, без малого двести тысяч населения. Можете снять номер в «Хилтоне».
— Там есть и «Хилтон»? — МакГрегор был всерьез удивлен.
Хэнкок фыркнул.
— Были бы деньги, а «Хилтон» найдется. Вы собираетесь остановиться там?
— Зависит от того, сколько нам придется пробыть в Атенсе.
— Конкретнее? — спросил Хэнкок.
— Если не менее недели, я предпочел бы арендовать жилье.
— Может быть, сразу так и сделать?
— Пока рановато.
— Морг, — отозвалась с заднего сиденья Эли, — кто конкретно занимается расследованием дела Николь Леблан?
— Дело Николь Леблан, Эли, это, по сути, комбинация двух дел. Момент первый: убийство Николь. Это в ведении шерифа округа. Момент второй: исчезновение детей Николь. Подозрение на киднеппинг, а это уже работа ФБР.
— Тогда план действий таков, — решительно произнес МакГрегор, — едем в «Хилтон», бросаем там вещи и сразу в офис шерифа. Ты можешь связаться со своим агентом…
— Майклом Стоуном, — уточнил Хэнкок.
— Стоуном, — повторил Артур. — Чтобы он устроил нам визит к судмедэксперту… — при этих словах он сжал руку Эли, чувствуя, что рука эта мелко подрагивает, — и организовал возможность внимательно изучить документы по делу Николь.
— Нет проблем ни с первым, ни со вторым, — спокойно отозвался Морган. — Дело об убийстве и похищении детей…
— А возможно, и Анри, — вмешалась Эли.
— Возможно, — Хэнкок не стал спорить. — Так вот, оба эти дела объединены в одно, и потому Майк имеет возможность знакомиться с любыми деталями в любое время. Тебе видно? — Он повернулся к Артуру.
— Еще бы. Самое высокое здание с огромными буквами «Хилтон».
— Значит, едем туда? — подстраховался Морган.
— Туда.
Глава 7. Автограф
Снять номер в «Хилтоне» и забросить в него пару дорожных сумок и чемодан заняло не более десяти минут, после чего они снова загрузились в черный «Форд».
— Куда хотелось бы двигаться сейчас? — поинтересовался Хэнкок.
— Судмедэксперт, — едва слышно произнесла Эли.
— Нет, — возразил Артур. — Думаю, офис шерифа. Морган, твой человек мог бы туда подъехать?
— Майк? Сейчас позвоню, хотя почти уверен, что он работает с ребятами шерифа в офисе.
— А как ты собираешься звонить? — ухмыльнулся МакГрегор. — Твой телефон мы разобрали и вышвырнули.
— Мой
Когда в трубке отозвался голос, Морган приветствовал коллегу:
— Эй, Майк! Сколько лет, сколько зим. А полтора месяца — это разве не срок? Слушай, где ты сейчас? Так я и думал. Там и оставайся. Мы подъедем минут через десять. Кто «мы»? Я, кузина Анри Леблана и ее муж. Кстати, Ломакс крутится там же? Ну да и черт с ним, мы в его подчиненных не числимся. О’кей? Пока.
— Если я правильно понял, — отозвался с заднего сиденья Артур, — Ломакс есть не кто иной, как местный шериф.
— В десятку, Артур. Он самый. А вы, баронет, догадливы.
МакГрегор хохотнул:
— Еще бы. Позволь, угадаю пару деталей: пузатый, сивоусый, в надвинутом на глаза стетсоне. И чувства собственного достоинства хватило бы на десяток обычных людей. Ну что, прав я?
— Сейчас сам увидишь, — ответил Хэнкок, элегантно припарковавшись на служебной стоянке у трехэтажного здания-куба, над дверями которого развевался звездно-полосатый флаг, а сами стеклянные двери были украшены изображением шестиконечного полицейского жетона. Чтобы ни у кого не возникало сомнений, под звездой красовалась надпись: «Шериф округа Атенс-Кларк».
Вся троица выбралась из машины. Почти в этот же момент автоматические двери раскрылись, и к ним по ступенькам спустился подтянутый атлетического сложения мужчина в бежевой рубашке с короткими рукавами и безукоризненно отутюженных брюках такого же цвета. На голове его красовался стетсон с лихо загнутыми полями. Но даже и без ковбойской шляпы он производил внушительное впечатление, учитывая рост — Эли на глаз определила его как без малого семь футов, едва не на голову выше Артура, а рост МакГрегора был шесть футов с небольшим, тоже не коротышка.
— Шериф, — подойдя к великану, произнес Хэнкок, — позвольте представить вам мисс Бернажу, двоюродную сестру Анри Леблана…
Шериф протянул Эли огромную ладонь.
— Сэм Ломакс, окружной шериф. В иных обстоятельствах я сказал бы, что рад встрече, но… Примите мои соболезнования, мэм.
— Благодарю вас, шериф, — едва слышно произнесла она.
— …и ее мужа, — продолжал представление Морган, — сэра Артура, баронета МакГрегора.
— Э-э-э… — Шериф не спешил протягивать руку «титулованной особе». — Как мне следует к вам обращаться, баронет?
— Наилучшим вариантом было бы просто Артур.