Черт, должно быть, таблетки затуманили мой разум сильней, чем обычно, потому что я не мог всерьез лежать тут и рассуждать о девушке, которая даже толком меня не знала, вбив себе когда-то в голову идею, за которую цеплялся ее неокрепший ум. Если бы она увидела меня настоящего, худшие стороны моего нутра, то убежала бы сверкая пятками и никогда бы даже не помыслила возвращаться.
Пролежав так почти час, я поднялся, направляясь обратно в кухню. Нужно было закончить это долбаное блюдо до ее возвращения.
Глава 22
Оливия
Я никогда не бывала в общественных центрах и даже не знала, чего ожидала от этого визита. О Роксбери, Дорчестере и Маттапане ходили разные слухи, но все они в основном призывали ни за какие богатства не приближаться к этим районам. У меня же был самый низкий инстинкт самосохранения в истории человечества, поэтому, несмотря на ворчание Кая, ровно в десять утра «Эскалейд» притормозил у здания по указанному адресу.
– Спасибо, что подвез! До скорого! – сказала, намереваясь выйти.
– Я буду ждать здесь. – Кай демонстративно заглушил мотор откидываясь на сиденье.
– Боже, ты хуже пиявки, – закатив глаза, я бросила взгляд в окно.
Здание выглядело на удивление презентабельным. Не знаю, чего я ожидала, но точно не кирпичного двухэтажного дома с обновленными окнами и высаженными вдоль кованой ограды растениями. Никаких граффити или пыльных мусорных баков, даже уютные одинаковые занавески на окнах не вписывались в мое изначальное представление о том, как должен выглядеть общественный центр в одном из самых криминальных районов Бостона.
– Ты сказала, что это ненадолго, так что я остаюсь, – он уткнулся в телефон, устраиваясь поудобней.
– Как знаешь, – взявшись за дверную ручку, я обернулась через плечо. – Когда твой «Кадиллак» размолотят бейсбольными битами, не вини меня.
Выскользнув наружу, я как можно быстрее захлопнула дверь, обрывая сердитое ворчание Кая. Достаточно было уже того, что он не поплелся за мной внутрь. Набросив на плечо спортивную сумку с танцевальной обувью и одеждой, поднялась по каменным ступеням и толкнула массивную черную дверь.
– Ого! – вырвалось у меня.
Внутри центр выглядел еще лучше, здание явно недавно пережило большой ремонт. Стены были выровнены и покрашены в шалфейный цвет, вдоль коридора в разноцветных рамках всех размеров висели детские рисунки и стояли уютные плюшевые диваны, а перед ними – низкие столики с принадлежностями для рисования и разноцветными конфетами в пластмассовых вазах. На улице перед входом я заметила камеру слежения и, окинув взглядом просторный холл, наткнулась еще на три такие же. Лестница выглядела чуть старше здания, но была отполирована и покрыта лаком, так что старые сколы на ней не бросались в глаза, если только кому-нибудь не приходило в голову специально присматриваться. Прямо как мне сейчас, но стоит ли винить за интерес, если это место было настолько уютным, что хотелось внимательно изучить каждую деталь, вплоть до дверных ручек из причудливого, нарочно покрытого трещинами металла или резных оконных рам с изображениями самых разных цветов.
– Оливия Аттвуд? – окликнул женский голос.
От испуга я чуть не вскрикнула и обернулась, а моя челюсть отвисла до пола.
Женщина приблизительно двухсотлетнего возраста стояла в коридоре прямо позади меня с незажженной курительной трубкой, торчащей из малиновых губ. Затемненные желтые очки скрывали ее глаза, поэтому я могла лишь предположить, что взгляд старушки был направлен на меня. Но на этом странности не заканчивались, поскольку на шее у нее висело что-то вроде бус из сушеного чеснока, а в основание фетровой шляпы, украшающей ее седую голову, было воткнуто настоящее павлинье перо. Оно огибало весь головной убор, свешиваясь с другого его края пышным каскадом. Если это и была та самая тетушка Керри, то теперь я точно могла сказать, откуда моя подруга унаследовала свою манеру вычурно одеваться.
– Здравствуйте! – поприветствовала я, подходя ближе и протягивая руку. – Приятно с вами познакомиться, мисс Рейнбоу.
Ее сморщенная «куриная лапка» в сетчатой перчатке вцепилась мне в руку, тряся в воздухе почти целую минуту, от этого тяжелые ленты железных браслетов зазвенели на старческом запястье. Все это время старушка не произносила ни слова, пока я гадала, сколько времени ей потребуется на анализ. Конечно, я не ожидала, что это превратится в прослушивание в духе старых музыкальных клипов, но все равно ощущала, будто проверка окажется нестандартной.
– Можешь звать меня Мардж. – Она наконец улыбнулась, и эта улыбка удивительным образом преобразила ее лицо и уголки глаз, насколько я могла судить за очками. – Пойдем, я тебе тут все покажу. – Я согласно кивнула, и тут ураган под названием Марджори, мощностью в одиннадцать баллов по шкале Бофорта, вырвался на волю.