Типун тебе... Хорошо, не типун, но надо бы заткнуть твой красивый болтливый рот, Сын Божий!
— Мы трахаем друг другу мозги. Это верный способ установить на земле власть добра и света.
Ну и глаза. Сонные, а уже нахально смеющиеся. Вижу, больше не жалеешь, что тебя разбудили мои губы.
— Я читал ваш журнал. Ты сам веришь в то, что пишешь? Лижешь Хозяину задницу!
Умник ты наш. Конечно, лижу. Как иначе заглянуть в зловонные политические недра Империи?
— Осуждать взялся? Ты? Которого порвали за двадцать фунтов? Меня имеют за более приличное вознаграждение, Адам. При том не трогая мои тылы.
— Лучше порвать задницу, чем душу дьяволу продать.
Что ты сказал?
Что. Ты. Сейчас. Сказал?
Глупый наивный идеалист! Вот так вымерло славное польское панство.
— Нельзя продать то, чего нет.
Катись ты со своими потугами спасти мою душу. И твоя мне ни к чему. Есть тело, горячее, свежее и сильное, налитое соком весны и солнечного утра. Всё остальное — ложь и вымысел».
Скрещенные руки Северуса мягко легли на взволнованную грудь Г. Дж. Теплое дыхание возбуждающе овеяло ухо, зубы нежно прикусили мочку.
— Хватит эту дрянь читать, — кончик носа Большого Зверя приятно пощекотал Гарри за ухом. — Поехали домой.
— Сейчас, — пробормотал Гарри. — Я и так пару глав по диагонали просмотрел. Даже не понял, этот Адам у Рэя поселился, или как?
Пальцы Северуса расстегнули пуговицы на его рубашке, пробрались под ткань и заскользили по груди.
— Тебе это важно? — прошептал Зверь. — Важнее меня? Поехали, Liebling.
Тая от прикосновения горячих рук и покрываясь мурашками от злодейского дыхания в ухо, Г. Дж. уставился в текст, читая пятый раз одну и ту же строку.
— Мне нравится Шпеер, — пробормотал он. — Конечно, он странный, но...
Не выдержав, Северус развернул кресло, оторвав зачитавшегося директора от монитора.
— Не буди во мне ревнивого монстра, — он наклонился, упершись руками в подлокотники, касаясь горячими губами его лица. — Bitte, Liebling.
Гарри обнял его за шею и зарылся лицом в иссиня-черный шелк густых волос.
— Не сердись... — закрыв глаза от удовольствия, он жадно вдохнул запах родного Зверя. — Шпеер чем-то похож на тебя. То богу молится, то ругается.
— Когнитивный диссонанс? — кисло спросил редактор.
— Литературный прием, — авторитетно сказал Гарри.
Северус рассмеялся и жадно сдавил его в объятьях.
— Поехали быстрее! — всхлипнул придушенный Г. Дж.
* * *
— Ты куда, Liebling?
Гарри покраснел и от волнения не сразу попал в рукав куртки.
— Я сейчас приду, — буркнул он, избегая испытующего взгляда темных глаз. — На квартиру. Счета посмотреть, почту...
— Почту, — эхом отозвался лежащий на кровати Северус.
— Да, а что?
Гарри тряхнул челкой и с вызовом уставился на голого Зверя, разлегшегося на постели с совершенно бесстыдным видом. Даже наедине с собой Г. Дж. не валялся в чем мать родила, нахально расставив ноги и трогая себя рукой черт знает где. Впрочем, Гарри до сих пор не знал, благодарить или проклинать тетю Петунью за целомудренное воспитание.
Он застегнул куртку и замер на пороге, ожидая услышать возражения или предложение пройтись вместе.
Северус молчал, разглядывая его смущенное лицо.
— Приходи быстрей, — тихо сказал он.
Охваченный раскаянием, Гарри вдруг бросился к нему и исцеловал лежащую на одеяле ногу.
— Я сейчас, Шатци-ша, — виновато сказал он. — Я быстро!
Зверь Шатци-ша улыбнулся уголком рта.
* * *
Встрепанный и вспотевший от быстрого бега, Гарри влетел в интернет-кафе, на ходу разматывая шарф. Углядев пустующий компьютер, он ринулся в незанятый уголок и, затарахтев по клавиатуре трясущимися пальцами, с азартом десантника высадился в почту.
Ящик, обреченный на смерть через двадцать четыре часа, был девственно пуст.
— Фэрдамт шайсе, герр Шпеер! — стукнул кулаком по столу бравый контрразведчик.
— Йа, аршлох,⁴ — сверкнул зубами проходящий мимо африканец, обласкав Г. Дж. томным южным взглядом.
* * *
Швырнув куртку мимо вешалки, Гарри пролетел через гостиную, успев показать язык мистеру Добби, и ворвался в спальню.
На пороге он застыл как вкопанный, молча глядя на постель и ощущая тиканье пульса в висках.
Северус крепко спал, положив на лицо его грязную футболку.
Так же, как он, Г. Дж., не так давно сладко засыпавший с шарфом Северуса.
Едва дыша от захлестнувших сердце чувств, Гарри тихо разделся, подкрался к кровати и нырнул в теплую нору под одеялом.
Приоткрыв сонные глаза, Большой Зверь вздохнул и обнял его рукой и ногой.
— Die Uhr tickt, — пробормотал он. — Das Rennen... hat begonnen. ⁵
_______________________________________________________________________________________
1) Hundedreck — «Дерьмо собачье»
2) Эль-Шаддай — евр. «Бог Всемогущий». Семантическое значение имени восходит корнями к египетскому Сету, богу хаоса, войны, смерти и пустынь.
3) Глок (Glock 19) — пистолет производства Австрии, популярное оружие агентов спецслужб.
4) Аршлох (Arschloch) — нем. ругательство, досл. «дырка в заднице», педик.
5) Die Uhr tickt. Das Rennen hat begonnen — «Время пошло. Гонка начинается». (Гонка, операция, игра).
* — отрывок из Гете, "Фауст"
КОНЕЦ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ
* * *
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное