Читаем Shōgun полностью

"Yes, Lord. But I think he's lying. He says at Manila."

"I don't understand you. Where's Manila?"

"East. Many days journey."

"If any pirate ships come here, we'll give them a pleasant welcome, wherever Manila is."

"Please excuse me, I don't understand."

"Never mind," Yabu said, his patience at an end. He had already decided the strangers were to die and he relished the prospect. Obviously these men did not come within the Taikō's edict that specified "Portuguese barbarians," and anyway they were pirates. As long as he could remember he had hated barbarians, their stench and filthiness and disgusting meat-eating habits, their stupid religion and arrogance and detestable manners. More than that, he was shamed, as was every daimyo, by their stranglehold over this Land of the Gods. A state of war had existed between China and Japan for centuries. China would allow no trade. Chinese silk cloth was vital to make the long, hot, humid Japanese summer bearable. For generations only a minuscule amount of contraband cloth had slipped through the net and was available, at huge cost, in Japan. Then, sixty-odd years ago, the barbarians had first arrived. The Chinese Emperor in Peking gave them a tiny permanent base at Macao in southern China and agreed to trade silks for silver. Japan had silver in abundance. Soon trade was flourishing. Both countries prospered. The middlemen, the Portuguese, grew rich, and their priests-Jesuits mostly-soon became vital to the trade. Only the priests managed to learn to speak Chinese and Japanese and therefore could act as negotiators and interpreters. As trade blossomed, the priests became more essential. Now the yearly trade was huge and touched the life of every samurai. So the priests had to be tolerated and the spread of their religion tolerated or the barbarians would sail away and trade would cease.

By now there were a number of very important Christian daimyos and many hundreds of thousands of converts, most of whom were in Kyushu, the southern island that was nearest to China and contained the Portuguese port of Nagasaki. Yes, Yabu thought, we must tolerate the priests and the Portuguese, but not these barbarians, the new ones, the unbelievable golden-haired, blue-eyed ones. His excitement filled him. Now at last he could satisfy his curiosity as to how well a barbarian would die when put to torment. And he had eleven men, eleven different tests, to experiment with. He never questioned why the agony of others pleasured him. He only knew that it did and therefore it was something to be sought and enjoyed.

Yabu said, "This ship, alien, non-Portuguese, and pirate, is confiscated with all it contains. All pirates are sentenced to immediate-" His mouth dropped open as he saw the pirate leader suddenly leap at the priest and rip the wooden crucifix from his belt, snap it into pieces and hurl the pieces on the ground, then shout something very loudly. The pirate immediately knelt and bowed low to him as the guards jumped forward, swords raised.

"Stop! Don't kill him!" Yabu was astounded that anyone could have the impertinence to act with such lack of manners in front of him. "These barbarians are beyond belief!"

"Yes," Omi said, his mind flooding with the questions that such an action implied.

The priest was still kneeling, staring fixedly at the pieces of the cross. They watched as his hand reached out shakily and picked up the violated wood. He said something to the pirate, his voice low, almost gentle. His eyes closed, he steepled his fingers, and his lips began to move slowly. The pirate leader was looking up at them motionlessly, pale blue eyes unblinking, catlike, in front of his rabble crew.

Yabu said, "Omi-san. First I want to go on the ship. Then we'll begin." His voice thickened as he contemplated the pleasure he had promised himself. "I want to begin with that red-haired one on the end of the line, the small man."

Omi leaned closer and lowered his excited voice. "Please excuse me, but this has never happened before, Sire. Not since the Portuguese barbarians came here. Isn't the crucifix their sacred symbol? Aren't they always deferential to their priests? Don't they always kneel to them openly? Just like our Christians? Haven't the priests absolute control over them?"

"Come to your point."

"We all detest the Portuguese, Sire. Except the Christians among us, neh? Perhaps these barbarians are worth more to you alive than dead."

"How?"

"Because they're unique. They're anti-Christian! Perhaps a wise man could find a way to use their hatred-or irreligiousness-to our advantage. They're your property, to do with as you wish. Neh?"

Yes. And I want them in torment, Yabu thought. Yes, but you can enjoy that at any time. Listen to Omi. He's a good counselor. But is he to be trusted now? Does he have a secret reason for saying this? Think.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза