Читаем Shōgun полностью

O Blessed Mother of God, help me to do thy will. Help me to be strong in front of the daimyo and give me the gift of tongues, and let me convert him to the True Faith.

Father Sebastio gathered his wits and began to speak more confidently.

Blackthorne listened carefully, trying to pick out the words and meanings. The Father used " England " and "Blackthorne" and pointed at the ship, which lay nicely at anchor in the harbor.

"How did you get here?" Father Sebastio said.

"By Magellan's Pass. This is the one hundred and thirty-sixth day from there. Tell the daimyo-"

"You're lying. Magellan's Pass is secret. You came via Africa and India. You'll have to tell the truth eventually. They use torture here."

"The Pass was secret. A Portuguese sold us a rutter. One of your own people sold you out for a little Judas gold. You're all manure! Now all English warships-and Dutch warships-know the way through to the Pacific. There's a fleet-twenty English ships-of-the-line, sixty-cannon warships attacking Manila right now. Your empire's finished."

"You're lying!"

Yes, Blackthorne thought, knowing there was no way to prove the lie except to go to Manila. "That fleet will harry your sea lanes and stamp out your colonies. There's another Dutch fleet due here any week now. The Spanish-Portuguese pig is back in his pigsty and your Jesuit General's penis is in his anus-where it belongs!" He turned away and bowed low to the daimyo.

"God curse you and your filthy mouth!"

"Ano mono wa nani o moshite oru?" the daimyo snapped impatiently.

The priest spoke more quickly, harder, and said "Magellan" and " Manila " but Blackthorne thought that the daimyo and his lieutenants did not seem to understand too clearly.

Yabu was wearying of this trial. He looked out into the harbor, to the ship that had obsessed him ever since he had received Omi's secret message, and he wondered again if it was the gift from the gods that he hoped.

"Have you inspected the cargo yet, Omi-san?" he had asked this morning as soon as he had arrived, mud-spattered and very weary.

"No, Lord. I thought it best to seal up the ship until you came personally, but the holds are filled with crates and bales. I hope I did it correctly. Here are all their keys. I confiscated them."

"Good." Yabu had come from Yedo, Toranaga's capital city, more than a hundred miles away, post haste, furtively and at great personal risk, and it was vital that he return as quickly. The journey had taken almost two days over foul roads and spring-filled streams, partly on horseback and partly by palanquin. "I'll go to the ship at once."

"You should see the strangers, Lord," Omi had said with a laugh. "They're incredible. Most of them have blue eyes like Siamese cats-and golden hair. But the best news of all is that they're pirates…"

Omi had told him about the priest and what the priest had related about these corsairs and what the pirate had said and what had happened, and his excitement had tripled. Yabu had conquered his impatience to go aboard the ship and break the seals. Instead he had bathed and changed and ordered the barbarians brought in front of him.

"You, priest," he said, his voice sharp, hardly able to understand the priest's bad Japanese. "Why is he so angry with you?"

"He's evil. Pirate. He worship devil."

Yabu leaned over to Omi, the man on his left. "Can you understand what he's saying, nephew? Is he lying? What do you think?"

"I don't know, Lord. Who knows what barbarians really believe? I imagine the priest thinks the pirate is a devil worshiper. Of course, that's all nonsense."

Yabu turned back to the priest, detesting him. He wished that he could crucify him today and obliterate Christianity from his domain once and for all. But he could not. Though he and all other daimyos had total power in their own domains, they were still subject to the overriding authority of the Council of Regents, the military ruling junta to whom the Taikō had legally willed his power during his son's minority, and subject, too, to edicts the Taikō had issued in his lifetime, which were all still legally in force. One of these, promulgated years ago, dealt with the Portuguese barbarians and ordered that they were all protected persons and, within reason, their religion was to be tolerated and their priests allowed, within reason, to proselytize and convert. "You, priest! What else did the pirate say? What was he saying to you? Hurry up! Have you lost your tongue?"

"Pirate says bad things. Bad. About more pirate war boatings-many."

"What do you mean, 'war boatings'?"

"Sorry, Lord, I don't understand."

"'War boatings' doesn't make sense, neh?"

"Ah! Pirate says other ships war are in Manila, in Philippines."

"Omi-san, do you understand what he's talking about?"

"No, Lord. His accent's appalling, it's almost gibberish. Is he saying that more pirate ships are east of Japan?"

"You, priest! Are these pirate ships off our coast? East? Eh?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза