Но и тут судьба устроила ему ловушку. Когда до лестничной площадки оставалось несколько ступенек, Поль, к своему великому ужасу, увидел, что из детской выбежал малыш в Селом халатике, подпоясанном красным кушачком, и стал осторожно спускаться вниз, держась пухлой ручонкой за перила.
Это был младший сын мистера Бультона, Роли. Увидев его, бедняга отец понял, что его надежды рухнули окончательно. Теперь уж ему не исчезнуть незаметно. Даже если малыш отпустит его с миром, его все равно нельзя будет уговорить помалкивать об этой встрече.
Мистер Бультон остановился, обсссиленно прислонясь к перилам. Роли узнал его и стал в восторге приплясывать, стуча по ступенькам каблучками своих бронзового цвета башмачков.
- Братик Дики! - кричал он.- Братик Дики приехал на праздник!
- Я не братик Дики,- пробормотал мистер Бультон.- Ты ошибся.
- А вот и не ошибся. Знаешь, что нашел Роли?
- Не знаю,- буркнул мистер Бультон, пытаясь обойти кроху, но поскольку Роли прыгал как раз посреди лестницы, это было не просто сделать.- Сейчас мне некогда. У меня... важная встреча.
- А Роли нашел интересную штучку!
Несмотря на панику, мистер Бультон побоялся пробежать мимо сына, чтобы не сбить его с ног.
- Что же ты нашел? - буркнул он.- Хлопушку?
- Лучше! Угадай!
- Не могу. А впрочем, не все ли мне равно, что там у тебя!
- Смотри! - сказал Роли и медленно раскрыл свой кулачок. То, что увидел на его маленькой ладошке Поль, вызвало в нем такую бурю чувств, что он чуть было не потерял сознание. Э то был камень Гаруда, бесценный талисман с кусочком позолоченной скрепки, которая, похоже, не выдержала веселых потех мастера Дика в гостиной, и Роли подобрал камень на ковре.
- Правда, красивый? - осведомился Роли, гордясь находкой.
- Очень! - сипло проговорил запыхавшийся отец.- Но это моя вещь, Роли. Моя! - И он попытался взять камень, но Роли быстро сжал кулачок и пропищал:
- Она не твоя. Она Роли. Ее нашел не ты, а Роли.
Поля снова охватил ужас. Неужели его корабль пойдет ко дну в гавани? Его обострившийся сверх меры слух уловил стук входной двери и отдаленные раскаты докторского баса в холле. Потом снизу на лестнице раздались шаги.
- Камень останется у Роли,- схитрил мистер Бультон,- если Роли повторит за мной слова: "Я хочу, чтобы папа и братик Дик стали такими, какими были прежде".
- Это такая игра, да? - осведомился Роли, и его лицо прояснилось. Ему было приятно, что братец Дик приехал из школы за много миль от дома, чтобы поиграть с ним на лестнице.
- Нет... то есть да! - вскричал Поль.- Это забавная игра! Повторяй за мной: "Я хочу, чтобы папа и братец Дик стали такими, какими были прежде". Если скажешь правильно, я дам тебе леденец.
- Какой леденец? - поинтересовался Роли, унаследовавший деловые инстинкты отца.
- Какой захочешь! - крикнул Поль.- Говори, не медли!
- Я хочу много-много леденцов. Я хочу... Ой, я забыл, что ты мне сказал... Я хочу, чтобы папа и... кто-то идет по лестнице...- Он вдруг замолчал и сказал: - Это няня идет класть меня спать. Я не хочу спать!
- Не будешь ты спать! - крикнул Поль, который тоже слышал шаги.- Не бойся няни. Давай доиграем в игру.
- ...чтобы папа и братец Дик стали такими, какими были раньше...наконец договорил Роли.- Ой как смешно! Папа! А он сказал, что он Дики. Я боюсь. Куда он делся? Где Барби? Я хочу к Барби!
Камень еще раз выполнил желание и на сей раз куда удачнее для мистера Бультона. С радостью и облегчением, вполне понятным тем, кто читал эту книгу, мистер Бультон почувствовал себя самим собой.
Когда уже все, казалось бы, было кончено и о спасении не приходилось и мечтать, магические чары развеял ребенок.
Мистер Бультон подхватил Роли на руки и поцеловал его так, как не целовал никого и никогда. Он постарался, как мог, успокоить ребенка, который испытал сильное потрясение. Затем он весело стал спускаться по лестнице, по которой лишь пять минут назад поднимался совершенно в ином настроении.
По пути он не отказал себе в удовольствии заглянуть в свою гардеробную, дабы взглянуть в зеркало и удостовериться, что камень сделал все, как положено. Но все было в порядке. Из зеркала на него смотрел полный, аккуратный и подтянутый джентльмен в той самой визитке, которая была на нем в роковой понедельник. Мистер Бультон продолжил свой путь другим Человеком.
На всякий случай, однако, он остановился у окна, вынул из кармана камень Гаруда, который ему удалось выпросить у Роли и выкинул его в потемки. Только теперь он почувствовал себя в полной безопасности.
Он миновал оранжерею, где маленькие гости разбились на кучки, спустился еще на этаж вниз и там встретил Боулера, няню и нескольких слуг с официантами. Все они были встревожены, даже Боулер утратил свою обычную непроницаемость.
- Прошу прощения, сэр,- сказал он,- джентльмен из школы... Мастер Дик... он убежал наверх. Вы его не видели?
Поль на радостях совсем позабыл о Дике. С ним, конечно, еще предстояло разобраться теперь, когда он, отец, одержал верх. Впрочем, странным образом мистер Бультон не ощущал в себе той жажды отмщения, какую можно было ожидать.