ХОЛМС: Ах! Так вам это известно? Вы только что сами признались.
ПОЛКОВНИК: Ничего я не признавал.
ХОЛМС: Послушайте, полковник, если вы будете благоразумны, мы сможем заключить сделку. Иначе вам не поздоровится.
ПОЛКОВНИК: И вы еще говорите о хитростях!
ХОЛМС (
ПОЛКОВНИК: Понятия не имею, сэр.
ХОЛМС: Вы.
ПОЛКОВНИК: Я?!
ХОЛМС: Да-да, вы, сэр. Вы тут весь — каждый шаг вашей гнусной и преступной жизни.
ПОЛКОВНИК: Проклятие, Холмс! Вы зашли слишком далеко!
ХОЛМС: Занимательные подробности, полковник. Истинная причина смерти мисс Минни Уоррендер из Лабурнум-Гроув. У меня все записано, полковник.
ПОЛКОВНИК: Да вы — вы сам дьявол!
ХОЛМС: Или же история молодого Арбутнота, который утонул в Реджентс-Канале как раз перед тем, как собирался разоблачить ваши шулерские карточные приемы.
ПОЛКОВНИК: Я… я и пальцем не притронулся к этому юноше.
ХОЛМС: Но умер он как раз вовремя. Мне продолжать, полковник? Здесь еще немало интересного. Как насчет ограбления в курьерском поезде на Ривьеру 13 февраля 1892 года? Либо подделки банковского чека «Лионского кредита» в том же году?
ПОЛКОВНИК: Ну уж тут вы ошиблись.
ХОЛМС: Значит, не ошибся во всем остальном. Вы ведь любите играть в карты, полковник. Какой смысл продолжать игру, когда у противника на руках все козыри?
ПОЛКОВНИК: Будь во всем этом хоть крупица правды, разве я оставался бы на свободе?
ХОЛМС: Ко мне по этому поводу не обращались, а полиции недоставало улик. Но я умею находить улики, можете мне поверить.
ПОЛКОВНИК: Блеф! Чистейшей воды блеф, мистер Холмс!
ХОЛМС: Вам нужны доказательства? Стоит мне позвонить, как появятся полицейские, и с этой минуты я никак не смогу повлиять на исход дела. Итак?
ПОЛКОВНИК: Какое отношение имеет вся эта болтовня к драгоценному камню?
ХОЛМС: Терпение, полковник. Умерьте свою любознательность! Позвольте мне досконально изложить все обстоятельства дела. Итак, записанное здесь говорит против вас. Но, помимо этого, у меня имеются неоспоримые улики по делу о принадлежащем короне бриллианте и против вас, и против вашего телохранителя.
ПОЛКОВНИК: В самом деле!
ХОЛМС: Я располагаю показаниями кэбмена, который отвез вас в Уайтхолл, и кэбмена, который вез вас обратно. Далее, приобщены показания швейцара, видевшего вас возле витрины с алмазом. И, наконец, у меня есть показания Айки Коэна, который отказался распилить для вас камень. Он донес на вас, так что игра сыграна.
ПОЛКОВНИК: Черт!
ХОЛМС: Таковы мои карты. Но одной карты не хватает. В колоде недостает бубнового короля — нашего бриллианта[41]. Я не знаю, где он.
ПОЛКОВНИК: И никогда не узнаете.
ХОЛМС: Постойте! Погодите! Не стоит упорствовать. Подумайте сами. Вас посадят на двадцать лет. А вместе с вами и Сэма Мертона. Какой вам прок от камня? Ровно никакого. Но если вы скажете мне, где он… пожалуй, я позабочусь, чтобы дело не дошло до суда. Нам не нужны ни вы, ни Сэм. Нам нужен камень. Отдайте его, и можете ступать на все четыре стороны, если обещаете впредь не нарушать закон. А если снова попадетесь, Бог вам в помощь! Но на сей раз мне поручено раздобыть камень, а не вас. (
ПОЛКОВНИК: А если я откажусь?
ХОЛМС: Увы, тогда вместо камня придется взять вас.
(
БИЛЛИ: Слушаю, сэр.
ХОЛМС (
БИЛЛИ: Да, сэр. А если он не захочет, сэр?
ХОЛМС: Никакого насилия, Билли! Обращайся с ним повежливей. Скажешь, что его зовет полковник Моран, и он обязательно придет.
БИЛЛИ: Слушаюсь, сэр.
(БИЛЛИ
ПОЛКОВНИК: Что это вы задумали?
ХОЛМС: Только что меня посетил мой друг, доктор Уотсон. Я рассказал ему, что в мою сеть угодили акула и пескарь. Сейчас я тяну сеть, и обе рыбы показались из воды.
ПОЛКОВНИК (
ХОЛМС: Знаете ли, мне тоже часто так кажется. Похоже, что и вы встретите свой конец скорее в перпендикулярном, чем в горизонтальном положении. Но долой эти мрачные предвидения! Давайте беспечно наслаждаться сегодняшним днем. Не стоит доставать револьвер, друг мой — вы же прекрасно знаете, что не осмелитесь пустить его в ход. С револьверами хлопот не оберешься, к тому же они такие шумные. Лучше уж верное духовое ружье, полковник Моран…
Ага!.. Кажется, я слышу шаги вашего достойного компаньона.
(
БИЛЛИ: Мистер Сэм Мертон.
(
ХОЛМС: Добрый день, мистер Мертон! На улице сыровато, не правда ли?
(БИЛЛИ
МЕРТОН (
ХОЛМС: Если говорить кратко, мистер Мертон, ваша игра проиграна.