– Да, сэр. Ведь больше и подумать не на кого. Здешнее безлюдье – огромное преимущество. Мы имеем возможность ограничить наши поиски. Если это сделал не он, то кто же еще?
– Что вы имеете против него?
Бардл, как выяснилось, шел по моим стопам. Тут был и характер Мердока и тайна, которая, казалось, окружала этого человека. И его несдержанность, проявившаяся в случае с собачонкой. И ссоры его с МакФерсоном в прошлом, и вполне основательные догадки об их соперничестве в отношении к мисс Беллами. Он перебрал все мои аргументы, но ничего нового не сказал, кроме того, что Мердок как будто готовится к отъезду.
– Каково будет мое положение, если я дам ему улизнуть при наличии всех этих улик? – Флегматичный толстяк был глубоко встревожен.
– Подумайте-ка, инспектор, в чем основной промах ваших рассуждений, – сказал ему я. – Он, конечно, сможет без труда доказать свое алиби в утро убийства. Он был со своими учениками вплоть до последней минуты и подошел к нам почти тотчас после появления МакФерсона. Потом имейте в виду, что он один, своими руками, не мог бы так расправиться с человеком, не менее сильным, чем он сам. И, наконец, вопрос упирается в орудие, которым было совершено убийство.
– Что же это могло быть, как не плеть или какой-то гибкий кнут?
– Вы видели раны?
– Да, видел. И доктор тоже.
– А я рассматривал их очень тщательно в лупу. И обнаружил некоторые особенности.
– Какие же, мистер Холмс?
Я подошел к своему письменному столу и достал увеличенный снимок.
– Вот мой метод в таких случаях, – пояснил я.
– Что говорить, мистер Холмс, вы вникаете в каждую мелочь.
– Я не был бы Холмсом, если бы работал иначе. А теперь давайте посмотрим вот этот рубец, который опоясывает правое плечо. Вам ничего не бросается в глаза?
– Да нет.
– А вместе с тем совершенно очевидно, что рубец неровный. Вот тут – более глубокое кровоизлияние, здесь вот – вторая такая же точка. Такие же места видны и на втором рубце, ниже. Что это значит?
– Понятия не имею. А вы догадываетесь?
– Может быть, догадываюсь. А может быть, и нет. Скоро я смогу подробнее высказаться по этому поводу. Разгадка причины этих кровоизлияний должна кратчайшим путем подвести нас к раскрытию виновника убийства.
– Мои слова, конечно, могут показаться нелепыми, – сказал полицейский, – но если бы на спину МакФерсона была брошена докрасна раскаленная проволочная сетка, то эти более глубоко пораженные точки появились бы в местах пересечения проволок.
– Сравнение необычайно меткое. Можно также предположить применение жесткой плетки-девятихвостки с небольшими узлами на каждом ремне.
– Честное слово, мистер Холмс, мне кажется, вы близки к истине.
– А может быть, мистер Бардл, раны были нанесены еще каким-нибудь способом. Как бы то ни было, всех ваших догадок недостаточно для ареста. Кроме того, мы должны помнить о последних словах покойника – «львиная грива».
– Я подумал, не хотел ли он назвать имя...
– И я думал о том же. Если бы второе слово звучало хоть сколько-нибудь похоже на «Мердок» – но нет. Я уверен, что он выкрикнул слово «грива».
– Нет ли у вас других предположений, мистер Холмс?
– Может, и есть. Но я не хочу их обсуждать, пока у меня не будет более веских доказательств.
– А когда они у вас будут?
– Через час, возможно, и раньше.
Инспектор почесал подбородок, недоверчиво поглядев на меня.
– Хотел бы я разгадать ваши мысли, мистер Холмс. Может быть, ваши догадки связаны с теми рыбачьими лодками?
– О нет, они были слишком далеко.
– Ну, тогда это, может быть, Беллами и его дылда-сын? Они здорово недолюбливали МакФерсона. Не могли они убить его?
– Да нет же; вы ничего у меня не выпытаете, пока я не готов, – сказал я, улыбаясь. – А теперь, инспектор, нам обоим пора вернуться к нашим обязанностям. Не могли бы вы зайти ко мне часов в двенадцать?..
Но тут нас прервали, и это было началом конца дела об убийстве МакФерсона.
Наружная дверь распахнулась, в передней послышались спотыкающиеся шаги, и в комнату ввалился Йен Мердок. Он был бледен, растрепан, костюм его был в страшнейшем беспорядке; он цеплялся костлявыми пальцами за стулья, чтобы только удержаться на ногах!
– Виски! Виски! – прохрипел он и со стоном рухнул на диван.
Он был не один. Вслед за ним вбежал Стэкхерст, без шляпы, тяжело дыша, почти в таком же состоянии невменяемости, как и его спутник.
– Скорее, скорее, виски! – кричал он. – Мердок чуть жив. Я еле дотащил его сюда. По пути он дважды терял сознание.
Полкружки спиртного оказали поразительное действие. Мердок приподнялся на локте и сбросил с плеч пиджак.
– Ради бога, – прокричал он, – масла, опиума, морфия! Чего угодно, лишь бы прекратить эту адскую боль!
Мы с инспектором невольно вскрикнули от изумления. Плечо Мердока было располосовано такими же красными, воспаленными, перекрещивающимися рубцами, как и тело Фицроя МакФерсона.