Читаем Шериф с Мэр-Ривер полностью

— Ты и Пита обманул. Я помню, как бедный старик говорил, что ты слишком порядочен, чтобы пойти против закона. Все твердил, что ты выберешься на верную дорогу. Бедняга так в тебе ошибся!

— Ты должна поверить мне! Я скорблю о Пите точно так же, как и ты.

— Так же, как и я? Он был мне, как отец! — губы девушки задрожали, она зарыдала.

Тим прижал ее к себе.

— Пит был прав, по крайней мере, в одном: я порвал с Трентом.

Сьюзан подняла на него глаза, полные слез:

— Ты это всерьез?

— Клянусь.

— Что мне делать? Как мне быть без Пита?

— Ты должна пересилить себя.

— Я хотела оставаться шерифом, пока не рассчитаюсь с Трентом, с теми, кто убил моего отца. Теперь они убили Пита…

— Они утверждают, будто это был очередной рейд индейцев.

— Ты не хуже меня знаешь, что не индейцы виноваты.

— Знаю.

Повинуясь порыву, он поцеловал ее, готовый к гневному отпору. Но Сьюзан лишь пристально посмотрела на него и прошептала:

— Ты переживаешь за меня… Ты действительно мне друг?

Он кивнул.

— Поцелуем я вовсе не собирался нанести оскорбление чести шерифа.

Сьюзан печально улыбнулась:

— Щекотливое положение, не так ли?

— Еще бы. Моя репутация лихого парня слегка пострадает, если станет известно, что я имею привычку целовать шерифов.

В ее прекрасных серых глазах блеснул огонек.

— Я не раскрою твой секрет… Говоришь, ты порвал с Трентом? Почему же тогда ты в городе? Знаешь, что это опасно?

— Я хотел попрощаться с друзьями. Особенно с тобой.

— Куда ты держишь курс?

— Не знаю.

— У тебя никаких планов?

— Я не забиваю себе голову планами.

— С той поры, как убили твою жену?

Некоторое время они молчали. Тим был обижен, но не мог на нее сердиться. Поэтому он просто сказал:

— Допустим.

— Значит, отправишься в другой город и опять продашь свой револьвер тому, кто лучше заплатит?

— Возможно.

— А Пит верил, что ты способен переменить что-то в своей жизни.

— Пит плохо меня знал.

— А может, он понимал тебя даже лучше, чем ты сам?

Тим чувствовал, что пора уходить.

— Прощай, Сьюзан. Удачи тебе! — и он повернулся, чтобы уйти.

— Тим!

— Да? — он обернулся.

— Ты намерен продолжать свой бессмысленный путь?

— А что?

Сьюзан шагнула к нему:

— Не уезжай. Останься со мной.

И она протянула ему звезду помощника шерифа. Тим сглотнул:

— Это невозможно.

Они посмотрели друг другу в глаза.

— Если ты действительно мне друг, то не оставишь меня в трудную минуту. Пит оставался со мной, пока билось его сердце.

— Если я возьму эту звезду — это станет началом бури. Тренту придется тут же пристрелить меня.

Она покачала головой:

— Он не посмеет. Ты будешь в большей безопасности с этим знаком. И я хочу, чтобы ты носил его.

Тим все еще колебался.

— Шериф вправе подбирать себе помощников, — сказала она. — Трент не желал видеть беднягу Пита рядом со мной, но не смог помешать мне сделать выбор. Возьми звезду!

Он с неохотой взял с ее ладони звезду.

— Приколи!

Он покривился, но приколол звезду на грудь.

— Тим Паркер! Теперь вы — блюститель порядка в округе Мэд-Ривер, — произнесла она официальным тоном. — С этого момента вы приступаете к своим обязанностям.

— К каким же?

— Будешь поддерживать порядок в салунах и в городе — как Пит. Будем работать, как обычно, пока не наберем достаточно улик против Трента, чтобы сдать его федеральным властям.

— Доказать его связь с налетами индейцев — нелегко.

— Ты же знаешь: индейцы — лишь ширма.

— Не совсем, — возразил Тим. — В банде ведь имеются индейцы. Я бросил свою работу, потому что обнаружил, что Трент продает спиртное Вульфу и его дружкам.

— Этот метис… Его и других пьяниц, что слоняются вместе с ним, Трент использует, чтобы распространять слухи про налеты индейцев.

— Может, и так.

Сьюзан улыбнулась:

— Хотела бы я посмотреть на лица некоторых из бандитов, когда ты заявишься сегодня ночью в «Счастливчик Паломино» с этой звездой на груди…

Когда темнота спустилась на город и наступил час обхода салунов, Тим почувствовал, что нервничает. В «Счастливчике Паломино» его заметили не сразу. Флэш Моран, как обычно, главенствовал за покером. Паркер уже собрался пройти к стойке, как увидел, что к нему направляется Джим Трент. Тим остановился. Трент пристально посмотрел на его звезду.

— А это еще что за шутка?

— Никаких шуток. Я новый помощник шерифа.

— Кто сказал Сьюзан Слейд, что она может назначить тебя?

— Городские законы дают ей это право.

— В таком случае мы быстренько изменим эти законы.

— Ну, а пока я буду действовать как помощник.

— Ты? Ты — всего лишь простофиля, дешевка… Набиваешь себе цену? Я не желаю видеть тебя в моем салуне!

— Мне и самому надоел твой салун. Но так уж случилось, что это моя обязанность — следить за тем, что тут творится.

Трент придвинулся к Тиму вплотную и, понизив голос, предостерег:

— Когда я велел тебе прошлой ночью убираться из города, я не шутил. Или ты уберешься, или для тебя подыщут хорошенький ящик для вечного сна.

Тим посмотрел на мэра с вызовом:

— Если это угроза, то мне придется написать рапорт. На тот случай, если со мной что-нибудь случится.

— Что-нибудь обязательно случится, — пообещал Трент. — Что-нибудь вроде свища в башке или…

Но Тим уже не слушал: он отправился проверять другие салуны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения