– Несомненно, ключ, который откроет твою камеру, подойдет и к двери от потайного хода. Если ты поклянешься на кресте молчать о нашем договоре, я обещаю сделать все, что смогу, чтобы добыть этот ключ и освободить тебя до того, как Дьявол обрушит свою ярость на твою голову.
Как только Роджер дал требуемую клятву, Уолтер, полный чувства собственного достоинства, удалился. Кажется, события, о которых он не знал еще несколько часов назад, были в его пользу. Он быстро продвигался к поставленной цели.
Элис поплотнее закуталась в коричневый плащ. Она вся дрожала от холода. Ей оставалось только молиться о том, что сэр Ульгер прав и они уже недалеко от места назначения. Они выехали днем, и с тех пор температура все время понижалась. У Элис возникло ощущение, что воздух стал ледяным.
– Бердин лежит там, миледи. – Ульгер показал на цель их путешествия. Он испытывал такое же чувство облегчения, что и его спутница. Будучи мужчиной, он привык к суровым переездам в любую погоду, но волновался за леди Элис. Он предупреждал свою жену, чтобы она не давала знатной леди такое поручение в такой день… Но иногда на женщин не действуют никакие уговоры.
Забыв о холоде, Элис разглядывала небольшую крепость, к которой они приближались. Крепость была построена довольно давно и выглядела очень просто. Ее окружал широкий ров. Вырытая земля была собрана в кучу в центре, образуя большой холм. На нем и стояло простое деревянное здание. По периметру снаружи образовывали стену плотно связанные бревна с остро заточенными концами. Элис улыбнулась. В прежние времена это была бы хорошая защита, но бревен явно недостаточно против современных осадных орудий. Этот вассал Дэйра со своими подданными находился под защитой Дэйра и мог не беспокоиться за свою безопасность до тех пор, пока его граф сам в безопасности.
Мрачная мысль вернула ее к переживаниям, в которых она провела всю долгую поездку. Элис пыталась себя подбодрить и не заметила, как они въехали в открытые ворота.
– Добро пожаловать, сэр Ульгер. – Голос прозвучал грубо, но широкая улыбка говорила об искренности приветствия. Говорящий с хитрым любопытством смотрел на его спутницу.
– Леди Элис привезла твоей жене новое средство для лечения ее болезней, – с безразличным видом объяснил Ульгер причину их визита. – Моя Клева сказала, что это чудодейственное лекарство.
Пока Ульгер помогал Элис слезть с лошади, она поймала на себе скептический взгляд хозяина дома, но сделала вид, что не заметила его.
– Миледи, разрешите познакомить вас с сэром Найэлом.
Мужчина неловко поклонился ей, а Элис ему приветливо улыбнулась. Найэл был поражен красотой гостьи и ее скромностью. Он быстро пошел впереди них к дому. Там, укутанная во множество мехов и покрывал, лежала его жена.
– Мойра, леди Элис привезла для тебя новое чудодейственное зелье, – саркастическим тоном сказал Найэл.
Элис поняла, что его сарказм был направлен не против нее, а против жены.
– Клева испытала смесь этих целебных трав и считает, что она очень хороша. – Элис подошла к своей «пациентке» и улыбнулась ей. – Я знаю, что это средство очень помогло моей старой няне. Она, по словам Клевы, страдает той же болезнью, что и ты.
Мойра с надеждой посмотрела на нее. Глаза у больной были красные. Элис еще раз убедилась в том, что даже когда болезнь была самовнушением, все равно всякая хворь мучительна.
– Это очень целебное лекарство. – Элис вытащила маленький пузырек из сумки, привязанной у нее к поясу. – Один раз в день по одной капле растворять в чашке воды. Но не больше, иначе это может быть опасно. Ты почувствуешь себя лучше после первого же приема, а к концу недели, я ручаюсь, ты поправишься.
Мойра взяла пузырек, а Элис позаботилась о чашке воды. Очень скоро после принятия лекарства ее глаза заметно очистились, и она смогла сесть, чтобы принять участие в оживленном разговоре с гостьей, обычно к ним приходили одни мужчины.
– Кенивер? Вы из Кенивера? – спросила Мойра, чтобы поддержать разговор.
Элис незаметно выпрямилась. Неужели до нее дошли слухи об обвинении, выдвинутом против ее отца? Элис удалось сохранить на лице улыбку.
– Да, мой отец – барон Кенивер, он – приемный отец вашего графа.
– Дэйра-Дьявола… – женщина резко замолчала. Она сильно покраснела оттого, что начала, не подумав, допытываться о прошлом графа. Ульгер и ее муж, нахмурившись, придвинулись поближе.
– Дэйр приехал в Кенивер, когда я была еще маленьким ребенком. – Элис хотела отвлечь внимание женщины от разговора о ее отце и внимание мужчин от слов Мойры, вызвавших их гнев. Она торопливо продолжала:
– Бедный мальчик очень терпеливо обращался со мной. Я всегда надоедала ему во время его упражнений с мечом, копьем и кинжалом. Он часто дразнил меня, но всегда, когда было нужно, помогал мне или тому, кому требовалась его сильная рука. Поэтому мой отец много-много раз утверждал, что Дэйр – его «лучший и храбрейший рыцарь».