Читаем Шепот в ночи полностью

Элис сдерживала растущее раздражение к тем, кто, казалось, намеревался обращаться с нею как с объектом жалости. Ее сознание противилось несправедливости такого отношения. Беспокойство Уолтера, как и беспокойство Клевы, было искренним. Она не могла отказаться от их внимания, не рискуя обидеть их чувства. Тем не менее, Элис предпочла бы остаться в одиночестве. Ей надо было подумать не о своем будущем, а о будущем Дэйра. Она должна найти способ искоренить или, по крайней мере, сдержать рост «сорняков», угрожавших подавить все хорошее, что Дэйр сделал для процветания Уайта.

Отвлеченная этими мыслями, Элис не понимала и не желала понимать причину преувеличенного беспокойства Уолтера, но снова вынудила себя улыбнуться, в надежде показать ему, что она ценит его заботу.

– Все очевидно. – Уолтера, как хорошую охотничью собаку, было нелегко сбить со следа. – Неужели вы не видите? Это и есть доказательство того, что Дьявол погубил вашего отца. Несомненно, вы понимаете это?

Это утверждение поставило ее в затруднительное положение. Оно имело для нее не больше смысла, чем обвинение Дэйром Уолтера в участии в преступлениях. Улыбка исчезла с ее лица, когда она раздумывала об их взаимных разоблачениях. Элис считала важным мнение Дэйра о том, что епископ, расторгший ее брак, виновен в падении ее отца, ведь епископ Винчестерский влиял на короля, а обвинения в предательстве выносил король. Важным был также тот факт, что при этом епископе (хотя она раньше и отвергала его значение) в течение нескольких лет обучался Уолтер. Она нахмурилась, но ничего не ответила.

– Дьявол уже давно затаил злобу на вашего отца, свидетеля бесстыдной попытки украсть его жену. Далее, я полагаю, ясно. Ненависть Дэйра быстро росла с тех пор, как его отослали из Кенивера, и, пользуясь своей злой силой, черный граф создал план, как отобрать у лорда Халберта все, что тот ценил. – Уолтер самодовольно поздравил себя с талантом ловко извращать истинные факты.

– Сначала он притязал на его жену. Теперь по сговору с королем, за которого так часто сражался Дэйр, Кенивер переходит в собственность короны.

Элис еще больше нахмурилась. Это тоже правда. Падение ее отца могло быть спланировано или епископом Винчестерским с помощью Уолтера, или королем Генрихом в союзе с Дэйром. Но она не могла убедить себя ни в виновности Уолтера, ни в виновности Дэйра. С какой целью мог Уолтер предать ее отца? Ведь ее отец был его зятем и всегда поддерживал его? Элис разглаживала руками голубую льняную юбку, потом схватилась за край стула. С другой стороны Дэйр не мог обесчестить своего приемного отца, которого, она была уверена, он уважал. Воспоминание о Сибиллин в его объятиях ослабило ее решимость, но только на мгновение. Она достаточно часто наблюдала, как ее мачеха преследовала Дэйра. Но все же, думая о них, лежащих в его постели, Элис испытывала боль, хотя она не могла винить его одного и больше не верила, что он сделал это специально, чтобы опозорить ее отца.

Уолтер видел, что в Элис идет борьба, и пылко схватил ее за сжатые пальцы.

– Вы должны понять, кто будет следующей жертвой Дьявола. – Он серьезно посмотрел в широко раскрывшиеся зеленые глаза. Без сомнения, Элис в замешательстве, и он мог продолжить высказывать свои подозрения.

Уолтер слишком хотел достичь цели, к которой он так долго и упорно шел, и не заметил, что рядом стояли мать и сын и с презрением слушали его обвинения против графа. Но он все равно не обратил бы внимания на них, когда цель была так близка.

– Теперь барон Халберт потерял даже право устроить свою дочь, как он того хотел, – слишком уверенно сказал Уолтер. – Очевидно, в награду за участие в подготовке бумаг, по которым вашего отца обвинили в предательстве, Дэйру-Дьяволу было обещано аннулирование вашего брака. Теперь он будет искать возможности жениться на вас.

Элис быстро моргнула. Дэйр женится на ней? Это глупое предположение, но Уолтер уверенно продолжал:

– Наш хозяин, без сомнения, знал, что ваш отец никогда не разрешит союз между его любимой дочерью и мерзким червяком, опозорившим его жену прелюбодеянием. Это было хитроумно спланировано: отстранить вашего отца и очистить путь к достижению своей цели – обесчестив Халберта, жениться на вас.

Элис выпрямилась и медленно покачала головой. Отголоски обвинения Уолтера соединились с воспоминаниями об обвинениях Дэйра, что внесло еще большую неразбериху в ее мысли, вихрем проносившиеся в голове. От этого безумия у нее закружилась голова. Неужели, правда, что Дэйр хотел жениться на ней? Она еще раз покачала головой, чтобы рассеять несбыточные надежды.

Перейти на страницу:

Похожие книги