Читаем Шепот страсти полностью

— Я всегда и сам был неравнодушен, к хлопку. Особенно такому дорогому хлопку, как этот. — Его руки прошлись по телу Мелиссы. — Единственная вещь, ощущать которую мне приятнее, чем тонкий хлопок, это обнаженная кожа. Ты со мной согласен, Слэйдер? — насмехался Бью, сунув руку под блузку Мелиссы.

Мелисса закрыла глаза, злясь на себя за то, что принимает эту браваду Бью, выполняя свою часть этой проклятой сделки, на которую она пошла, чтобы получить образование и потом вырастить Джеми.

— Пойдем, дорогая, поднимемся наверх. Слэйдер может обойтись без тебя, но я не могу.

Мелисса заставила себя пойти наверх, стараясь не замечать осуждения в глазах Слэйдера и не видеть Джека, который вошел следом за Бью и теперь наслаждался зрелищем.

Обернувшись, Слэйдер увидел его.

Джек исчез за дверью, уловив убийственный взгляд зеленых глаз Слэйдера.

* * *

Слэйдер навестил забегаловку Макджилликуди, чтобы немного развеяться, Только через неделю, в субботу вечером. Ему нужно было отдохнуть от этих уютных ужинов втроем на ферме, где он был третьим лишним. Не то что ему было трудно видеть каждый раз лицо Лиссы за столом. Но он должен был все время сдерживать себя, когда Бью давал волю рукам, желая продемонстрировать свои права на нее.

И тут ему снова не повезло — первое, что он увидел после того, как сделал заказ официантке Цисси, было лицо Бью.

Бью также увидел Слэйдера, когда поднял голову от меню. Бью пришел сюда прямо из офиса Эверетта Спенсера. Несмотря на все уговоры Бью, Спенсер наотрез отказался взяться за опровержение завещания, которое он составлял для Адама Синклера.

Бью испытывал потребность что-нибудь устроить попозже с Цисси. Последняя ночь с Мелиссой вызвала в нем желание подтвердить свою привлекательность. Цисси закончила со Слэйдером и подошла принять заказ у Бью.

— Что ты хочешь, Вью, — спросила она, держа карандаш наготове.

Серые глаза Бью лениво окинули ее сверху донизу.

— Тебя. Когда ты освободишься?

Цисси захлопнула свой блокнот и топнула ногой. Бью начинал причинять ей беспокойство.

— Бью, у меня есть и другие клиенты.

— А я-то думал, что я единственный, — сказал Бью.

— Ты будешь есть что-нибудь или нет? — раздраженно спросила Цисси.

— Ладно, принеси мне пиво и гамбургер, — сказал Бью, смягчаясь. — Ты будешь завтра вечером на конном шоу?

— Ты приглашаешь?

— Я обещал Мелиссе, что возьму ее, но в этой толпе так легко потеряться на время...

— Я так не думаю, — надувшись, ответила Цисси.

— Ладно, я собираюсь поехать в город в четверг после полудня, — сказал он, прекрасно зная, что четверг ее выходной день.

Цисси прикусила нижнюю губу.

— За покупками?

Бью кивнул. Приближался день рождения Мелиссы, и он хотел сделать ей такой подарок, который она долго бы не забыла.

— Ладно, мне нравятся лошади...

Бью улыбнулся довольный, что настоял на своем.

— Принеси мне пиво сразу и добавь несколько лишних кружков лука к моему заказу.

Слэйдер наблюдал за тем, как вели себя вместе Бью и Цисси. Цисси была, как печенье к кофе после орехового торта Лиссы. Он не мог понять, как мог Бью оставить Лиссу дома и отправиться в город, чтобы увиваться вокруг Цисси.

Вскоре после того как Цисси ушла на кухню с заказом Бью, к нему присоединились Джек и его отчим. Они оживленно разговаривали, а Слэйдер расплатился по счету и направился к Прескотту. Пресс сидел возле аппарата для газированной воды, когда Слэйдер вошел и сел на стул рядом с ним. Пресс был занят деловыми бумагами и лишь через некоторое время взглянул на Слэйдера.

— Что ты сгорбился? Сядь прямо!

— Слушаюсь, сэр! — улыбаясь ответил Слэйдер. — У тебя есть для меня что-нибудь, кроме выговора?

— Того, что тебе нужно, у меня нет. Слэйдер кивнул.

— Тогда скажи мне, Пресс, как случилось, что два таких симпатичных черта, как мы с тобой, не имеем женщин?

— Лучше ты расскажи мне об этом, — сказал Пресс, убирая бумаги. — Как твое фермерство?

— Пока ферма одерживает верх. Во всяком случае, колючая проволока. А у меня зеро. [16]— Слэйдер поднял свою забинтованную руку. — Как ты думаешь, я выживу?

В глазах Пресса плясал огонек.

— О, думаю, что все будет хорошо. Но кто--то должен будет переворачивать тебе страницы, чтобы ты мог взглянуть на Мисс Сентябрь.

— Может быть, ты сможешь просто описать мне ее.

— Смогу, если мне доведется увидеть этот номер.

Их разговор был прерван пронзительным воем сирены машины «скорой помощи», промчавшейся мимо на полной скорости.

— Должно быть, кто-то из наездников получил увечье на конном шоу, — заметил Пресс. — Машина движется в том направлении.

Слэйдер кивнул в знак согласия,

— Кажется, у них сегодня по распорядку дня скачки на быках.

— Пресс, теперь о слухах, которые могли дойти до тебя здесь...

— Насчет чего?

— Тебе доводилось что-нибудь слышать о каких-то планах Бью на будущее?

— Бью? Я сомневаюсь, что у него может быть план даже на завтра, не то что на будущее. Нет, ничего такого я не слышал. А что?

Слэйдер пожал плечами.

— Ничего. Я уже давным-давно убедился, что не могу понять Бью Синклера, — мрачно сказал он.

— Ты думаешь, что это он подставил тебя за ограбление, да?

Перейти на страницу:

Похожие книги