[СЫНОВЬЯ ФЕРИДУНА ОТПРАВЛЯЮТСЯ К ЦАРЮ ЙЕМЕНА]Отправились в путь венценосцы втроем, Дары увозя в караване своем;За ними — мобеды, верховная знать И, как небеса, необъятная рать.Лишь весть о походе до Серва дошла,2680 Он, войско красивей фазанья крылаПостроив, с ним выслал для встречи гостей Родню и других именитых людей.На улицы вышел йеменский народ; Достигли три брата йеменских ворот; Спешит их приветствовать высшая знать, Шафраном и жемчугом их осыпать,Лить с мускусом вина на гривы коням, Динарами путь устилать скакунам. Волшебным казалось убранство хором,2690 Украшенных золотом и серебром,Где пышно румийские ткани цвели,Где собраны были все блага земли.Туда повели феридуновых чад;К утру у них прибыло силы стократ.Слова властелина иранской страны Сбылись: трех красавиц, светлее луны, Слепивших глаза красотой неземной, Привел обладавший йеменской страной. Ступали невесты в порядке таком, 2700 Какой Феридун и предвидел — гуськом.У братьев, спросил повелитель тогда: «Какая из этих — меньшая звезда,Которая — средняя, старшая — кто? Сумейте, как должно, ответить на то». Ответили те, как учил их отец;Порвали силки, что расставил хитрец. Дивится собрание знатных людей,В смущении Серв, государь-чародей Царевичам внемлет, и ясно ему,2710 Что все ухищренья теперь ни к чему.И царь обручил, сокрушаясь душой,Со старшими старших, меньшого с меньшой. Желанья свершились, святой договор Скрепить согласились владыка и двор. Смутясь, за царевной царевна-краса Встает, — на челе проступила роса;К себе удалились, стыдливы, скромны, Алеют их лица и речи нежны.[СЕРВ КОЛДУЕТ НАД СЫНОВЬЯМИ ФЕРИДУНА]