Читаем Шахнаме. Том 1 полностью

[ГИБЕЛЬ ДЖЕМШИДА]Вопль несся над ширью иранской земли;Меж знатными распри кровавые шли.Над краем зловещая тьма разлилась,1190 С Джемшидом расторглась народная связь. Божественный свет над владыкой померк,Он кривде предался и правду отверг.Князья восставали один за другим,И каждый, враждою к соседу палим,Войска снарядив, лил в сражениях кровь. Иссякла в сердцах к властелину любовь. Отчизну покинув, иранская знать В Аравию путь порешила держать.Слух шел, что живет в тех далеких краях 1200 Царь, схожий с драконом, внушающий страх. Иранцы, мечтая о смене царя,К Зохаку пришли, нетерпеньем горя;Его государем иранской земли,Верховным владыкой владык нарекли. Драконоподобный, как буря, примчась,В Иране на царство венчался тотчас.Иранских он вел и арабских бойцов,Из всех областей созывал удальцов;С той ратью дошел до царева дворца, —1210 Стал мир для Джемшида теснее кольца.Его беспощадный преследовал рок;Боролся он тщетно, в борьбе изнемог.Оставил властитель родную страну,Величье державное, рать и казну;Бежал и душой погрузился во мрак;Престол и венец его отнял Зохак.Джемшида никто с той поры не видал;Сто лет он вдали от людей пропадал.На сотом году где-то на море Чин[81]1220 Нашелся Ирана былой властелин.Настиг его злобный Зохак на бегу И страшную казнь уготовил врагу:Велел беглеца распилить пополам[82],Конец положив его дням и делам.Не спасся Джемшид, в муках кончил свой век, Хоть пасти драконьей однажды избег.Был смертью похищен низложенный царь — Соломинку так похищает янтарь[83].Кто дольше его на престоле сидел?1230 И что за труды получил он в удел?Семь долгих столетий над ним протекли,Немало и блага и зла принесли. . .Что пользы прожить долгий век на земле,Коль мир свою тайну скрывает во мгле?Судьба приголубит тебя, обоймет,Твой слух обласкает речами, как мед,И, мнится, к тебе благосклонна она, И щедрой любви, и заботы полна,И счастлив ее благосклонностью ты, 1240 И ей поверяешь ты сердца мечты, — А то вдруг такую игру заведет,Что кровью все сердце твое изойдет. Устал я от этой юдоли скорбей.Дай, Боже, от мук избавленье скорей!<p>ЗОХАК </p><p><emphasis>[Царствование длилось тысячу лет]</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература