Читаем Шабаш Найтингейл полностью

Их лица раскраснелись, как у подростков на вечеринке, а волосы Антуанетты, ранее уложенные в красивую вечернюю прическу, совершенно растрепались. Томас смерил гостей оценивающим взглядом. Явно догадавшись о цели визита, он помрачнел и едва заметно толкнул Антуанетту в бок, чтобы та прекратила смеяться. Девушка тоже мгновенно нацепила на себя серьезный вид и, стараясь сохранять грациозность, присущую истинной английской леди, вышла вперед. Получилось у нее это не очень, поскольку она довольно сильно пошатывалась. Зато ей удалось наколдовать два кресла – для себя и Томаса.

Патриция предусмотрительно отсела от Шерла Прамниона подальше и тоже постаралась сосредоточиться, пока мужчины представлялись и жали друг другу руки. Потом Томас долго приглаживал ладонью свои длинные волосы, а Антуанетта сражалась с объемным кринолином, стараясь удобнее разместиться.

Наконец, все приготовились к разговору.

– Вы уж простите, – хихикнула Антуанетта. – Весь город празднует, уже который день… Я сама едва выжила и так перепугалась!

– Она имеет в виду Белого Ворона и Тринадцать Первых, – пояснил Томас Вэлфорд и чарами создал себе сигару, которую тут же начал раскуривать. – Так какое у вас к нам дело?

– Все то же, мистер Вэлфорд, – вздохнула Рицци и, чувствуя раздражение от их праздничного вида, рассказала все насчет медальонов и найденного Дорианом карандашного портрета, сделанного рукой графа Уильяма Далгарта.

– Ох, сдались же вам наши истории. Неужели так уж необходимо бередить старые раны? – недовольно протянул Томас, выпуская облачко густого дыма с ароматом вишни. – Я помню, у Дельфины Бланшар действительно был какой-то амулет странной формы… В виде птицы, кажется. Она всегда носила его на шее. Говорила, что он – ее величайшее сокровище и страшная тайна, доверенная самими богами. Гордилась тем, что именно она получила его от отца, ведь обычно амулеты передавались только сыновьям.

– Но у нее не было братьев, – заплетающимся языком добавила Антуанетта. – Как и у Ники Альфано… как и у Фани Райнер.

– А у них двоих тоже были такие амулеты? – быстро спросила Патриция.

– Насчет Стефании не знаю, а у Ионики я видел что-то похожее на шее, – ответил Томас Вэлфорд и вновь затянулся. – Но мне кажется, это были не магические амулеты…

– В каком смысле, мистер Вэлфорд? – уточнил Шерл Прамнион. – Они не были созданы для того, чтобы творить магию?

– Нет. Просто побрякушки с начертанными рунами, – пожал плечами Томас. – Не представляю, для чего они были нужны.

– А что насчет Азурии Старлинг, чей портрет нарисовал Уильям Далгарт? Создатель Белого Ворона, которого вы так боялись, – поинтересовалась Рицци.

– Патриция, дорогуша, я уже говорила вам в прошлый раз, полтора года назад, – мутным взглядом воззрилась на нее Антуанетта. – Уильям Далгарт рассказывал, что увидел чертеж Белого Ворона словно бы в дивном сне… как будто наяву. Какая-то девушка приснилась ему и вручила чертеж… Он считал это чистой магией, подарком богов. А потом увидел Азурию на одном из приемов и пытался поговорить с ней, но та как-то от него отвязалась и ушла. Ужасно скучно!.. Хотите лучше историю о том, как Дельфина Бланшар однажды перебрала с шампанским и пошла приставать к…

– Доста-аточно на сегодня разговоров, Тони, – умоляюще попросил Томас. Прищелкнув пальцами, он заставил сигару полностью осыпаться пеплом на пол и потянул Антуанетту за кружевной рукав. – Идемте лучше танцевать, душа моя.

– Спасибо, что уделили время, – растерянно пробормотала Патриция, в то время как парочка «призраков» вскочила на ноги и начала спорить, а наколдованные кресла исчезли.

– Я все расскажу, так и знай! Весь высший свет узнает о том, какой на самом деле была твоя возлюбленная Дельфина, – засмеялась Антуанетта. – И только попробуй меня остановить, Томас Герберт Вэлфорд!

Она с хохотом выбежала из комнаты, а Томас виновато улыбнулся гостям и последовал за ней следом.

– Не умею я разговаривать с этими древностями, – поморщилась Рицци, взглянув на Шерла. – У Деметры получалось куда лучше.

– В любом случае, что-то нам удалось узнать, – попытался обнадежить ее Шерл.

За окном послышались громкие взрывы фейерверков. В небе уже было совсем темно – несмотря на магически теплую погоду, солнце над Эйрином двигалось с той же скоростью, как и на зимнем Нью-Авалоне.

Планируя поскорее покинуть особняк и остров, чтобы вернуться к друзьям и все им рассказать, Патриция решительным шагом вышла из комнаты. Но Шерл вдруг указал ей на винтовую лестницу, ведущую на башню, расположенную возле кабинета.

Не понимая, отчего он решил задержаться, Рицци поднялась вслед за ним на тесную круглую площадку, огороженную каменными зубцами.

Воздух на вершине был приятен и свеж, а над головой, вместе со звездами и луной, мерцали золотые искры волшебной пиротехники. Впрочем, красотами сейчас любоваться вовсе не хотелось. Патриция подошла к самому краю и осторожно посмотрела вниз.

Темнота не позволила ей разглядеть в черных водах моря Мелиора оставшиеся острова их мира. Однако от этого происходящее не стало выглядеть менее циничным.

Перейти на страницу:

Похожие книги