– Ну, положим, братья между собою и без всяких помощников прекрасно ссорятся, – неохотно признал Тарри. – Я сам не видал, но люди сказывали, что если Мирра с Кальвом где столкнутся, то непременно сцепятся. У наместника юга нрав пылкий, слова поперёк не скажи, а наместник востока хоть и спокойный, но упрямый, как тысяча гурнов. Гнёт и гнёт своё! Такой зануда, что как я его послушаю, так и тянет рожу скорчить, – повинился он шёпотом. – А Мирра и вовсе ни с одним его словом согласиться не может – спорить кидается, горячится. Ну, а про острый язык Мирры уже сказки слагают, мол, он и камень из себя выведет…
– Легко могу представить, – усмехнулся Алар, вспомнив гневливого рыжего наместника с лицом прекраснее, а руками нежнее, чем у иной девицы. – Но он и впрямь, скорее, лично на обидчика кинется, чем прикажет его людей извести, особенно тех, кто ему самому ничего не сделал.
– Мне так же кажется, – вздохнул Тарри. – Недобрые дела делаются, ой недобрые… И это я тебе не всё ещё поведал. Вот послушай…
Когда табор уже свернул к Ульменгарму, то случилось им ехать глухими местами, мимо сожжённых деревень и Кимень-горы. У той горы была дурная слава: мол, прокляли её в незапамятные времена, и потому тем, кто поблизости поселится, покоя не найти. И всё же люди там жили – не считая последних лет этак десяти, когда и впрямь несчастья обрушились на тот край. Одно поселение лично лорга спалил – якобы за бунтарские замыслы, и если б не некая дева-эстра, вся в белом, с белыми волосами, то там бы и выживших не осталось. Другую деревню словно проклял кто-то: враз амбары поразила чёрная гниль. В третьей, как слух ходил, скрывали мальчика-киморта, и оттого вышло большое горе: когда лорга прислал за ребёнком отряд, то жители уже от неизвестной хвори перемёрли.
Словом, то одно, то другое – и не осталось в округе ни одного селения.
Вот там-то табор и натолкнулся на странный отряд.
– Ты, наверное, сразу заметил, что у нас нынче одежда справная, – заговорщическим тоном произнёс Тарри. – Так вот, это надо тем дружинникам спасибо сказать. Встретили мы их уже на закате – человек, пожалуй, двадцать, все при мечах, вот только плащи без гербов, сплошь тёмные. Их старшой нас остановил и говорит, мол, девки у вас есть красивые? Пусть нам спляшут. А сам глазёнками то в одну, то в другую сторону похабно зыркнет – и точно уж не о танцах думает… Ну, думаю, нынче нам не отболтаться, завёл я табор на погибель. Но тут выступает вперёд моя матушка в цветастом платке и молвит: «А и спляшем тебе, но только если ты, здоровяк, меня перепляшешь. Али боишься мне, старухе, проиграть?» Ну, тут старшого, видно, гордость заела, – развеселился Тарри, вспоминая. – Мы стали в дудки дудеть, дружинники – по сёдлам стучать, а матушка со старшим в пляс пустилась. А я, не будь дурень, говорю, мол, у нас ещё вино есть – крепкое да сладкое, с одной чарки валит, так давайте состязаться, кто кого перепьёт. Слово за слово, глядь – уже костры горят, вино рекой льётся, матушка моя старшого умаяла – он без ног лежит, а остальные дружинники уже пьяней пьяного. Ну, мы, не будь дураки, раздели их, что ценного было – забрали, мечи их в реку покидали, гурнов дурной травой окурили – только их и видали. А без одежды, оружия и гурнов как за нами гоняться?
…ход это был рискованный, однако табору повезло. Часть краденого кьярчи сплавили встречным купцам, ещё часть – таким же бродягам, а то, что опознать нельзя было, продали в городе. На деньги купили новой одежды, крепких гурнов, повозки перекрасили – и покатили прямиком к Ульменгарму.
– Я рассудил, что стыд у человека сильнее гнева, – добавил Тарри в заключение. – Кто ж из дружинников признается, что позволил себя допьяна опоить и за мечом своим не уследил, в одних портках посреди леса остался? Ну вот то-то же. Но мне странным показалось вот что. Когда я с одним из них в выпивке состязался, то спросил, мол, вы чьи – Мирры али Кальва будете? А он так наклонился ко мне, ухмыльнулся и сказал: «А ни того, ни другого». Я уж подумал бы, что это хадары, но откуда у хадаров взялось два десятка морт-мечей? Один-то – и то редкость.
– И не поспоришь, – вздохнул Алар. История ему совсем не нравилась; чудилась в ней изрядная гнильца. – Слушай, приятель, а сможешь на карте отметить, где ты тот отряд встретил? И заодно деревеньку показать, где колодец отравить пытались.
– Отчего нет…
В ход пошла карта, подаренная городским головой из Беры, подробная, выверенная. Размером она была с половину одеяла для взрослого человека – на весу такую не разглядишь; Тарри помог расстелить её на земле и, в свете парящих огоньков, уверенно ткнул пальцем:
– Вот она, Кимень-гора. С одного боку река, как трезубец, с другого – два озерца, первое круглое, второе серпом изогнуто… Тут уж не перепутаешь. Только странно, что дорога на карте не отмечена.
– Какая дорога? – насторожился Алар.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира