Читаем Серпентин (ЛП) полностью

копов нам выделили, и на какую экипировку мы можем рассчитывать. Мне интересно, есть ли у них

огнемет. Его все еще нельзя провозить в самолетах. С одной стороны, огонь убивает любую тварь. С

другой

– Эдуард как-то спалил дом, в котором мы находились, чтобы уничтожить вампирское логово. Я не знала, надеюсь ли я на то, что Эдуард найдет огнемет, или на то, что мы как-нибудь обойдемся без него.

<3

Эдуарду удалось раздобыть огнемет, так что через час мы уже стояли на дорожке, усыпанной белым

гравием и мелкими ракушками. Эти ракушки оказались здесь не из-за прибоя

– ими просто посыпали тропинку вперемешку с гравием. Я никогда не жила у океана, так что видеть

подобное применение ракушкам было для меня странно. Растительность вдоль дороги также казалась мне

чужой. С нами была практически вся полиция, которую только смогли предоставить за час Флорида-Кис.

Копов было гораздо больше, чем ранее в ресторане. Поскольку Тиберн ориентировался здесь лучше всех,

он распределил отряды, обозначив, кто и откуда должен будет войти на территорию участка. Перед нами

стоял дом и несколько зданий поменьше. Тиберн считал, что девушек держат именно в доме, так что нас

четверых он направил именно туда. Как только мы оказались в зарослях тропических кустарников, я

порадовалась, что закрепила шотган так, чтобы он не цеплялся за все подряд. Предполагалось, что

остальные группы откроют огонь, в то время как наша четверка вместе с Тиберном передвигалась

практически бесшумно. Было слышно, как гудят насекомые, которых оказалось так много, что я

порадовалась захваченному с собой спрею. Только Олаф от него отказался

– сказал, что это мешает различать запахи. Мы миновали подлесок и большую полянку. Отсюда нам была

видна только одна группа полицейских

– они передвигались по другой стороне участка, мимо здания, напоминавшего коптильню. Мы обменялись

с ними кивками и этим ограничились

– у каждой группы была своя задача. Тиберн возглавлял нашу группу, остальные четверо держались за ним

по двое. Мы передвигались на полусогнутых коленях, как это делал СВАТ

– так проще сохранять устойчивость во время перестрелки. Мы все знали, как это делается, включая

Тиберна, хотя он и жаловался, что когда в последний раз так ходил, его колени не были от этого в восторге.

Дом был построен в типичном флоридском стиле

– с тонкой крышей и небольшим крыльцом. Здание было прикрыто поветшавшей оградой, которая

уже посерела от старости, но почему-то выглядела так, будто ее недавно ремонтировали. Это показалось

мне странным, потому что при таком уровне запущенности не ждешь особой аккуратности. Окна в доме

были открыты, и ветер с моря трепал кружевные занавески. Я поняла, что мы ближе к океану, чем мне

казалось, хотя воды отсюда не видно. Деревья частично поглощали ветер с моря, но ни одно здание на этом

участке не было построено с целью пережить настоящий шторм

– для этого им следовало разместить каждое строение в тени деревьев. Тиберн сказал, что современные

постройки можно возводить хоть на берегу океана, но в прежние времена любой дом могло просто смыть

во время шторма вместе с владельцами. Входная дверь была приоткрыта

– либо это приглашение, либо ловушка. Впрочем, может, у хозяев просто нет кондиционера, и они так

спасаются от жары. Олаф и Бернардо пристроились с правой стороны дома, мы с Эдуардом

– с левой, а Тиберн остался у крыльца. Нам нужно обойти дом снаружи, чтобы заглянуть в комнаты через

окна, после чего мы встретимся с другой стороны. Таков был план, но, как и у большинства планов, на

практике у него было мало шансов на реализацию. Раздался голос Ранкина:

– Капитан Тиберн, я вас вижу. И я чувствую присутствие Аниты Блейк. Со мной одна из женщин, так что

рекомендую вам обоим зайти в дом, если не хотите, чтобы с ней что-то случилось. Я не предполагала, что

он занырнул мне в голову настолько глубоко, что мог теперь почувствовать меня на расстоянии, снаружи

дома. Блядь.

– Если вы двое не войдете, ей придется несладко.

– Не нужно этого делать, Терри.

– Нужно, капитан. Если вы с Анитой зайдете внутрь, я отвечу на ваши вопросы. Даже на те, которые вы еще

не успели придумать. Тиберн приподнялся, чтобы заглянуть внутрь дома.

– Там действительно одна из девушек.

– Блядь.

– Прошептала я. Я махнула Эдуарду, чтобы он с ребятами проверил периметр, пока я буду внутри дома.

Эдуарду это не понравилось, но он ответил мне едва заметным кивком, после чего исчез за домом. Олафа с

Бернардо уже не было видно. Тиберн зашел в дом первым, будто выступая в качестве живого щита. У меня

есть моя винтовка, так что я готова стрелять при любой угрозе. Если Ранкин попытается трахнуть меня в

мозг, я расценю это, как угрозу, и пристрелю его. Он не потребовал, чтобы мы выбросили пушки, так что

лично свою я приберегу до поры до времени.

Он, разумеется, тут же прочел мои мысли.

– Вы можете оставить свое оружие при себе, но если вы войдете, нацелив на меня пушки, я тут же

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги