«…Когда я сложил их тела во дворе, они напомнили мне сломанных кукол — холодных, безличных, со стеклянными глазами и конечностями на шарнирах. Дочку Мэйсона я поймал в туалете, она спряталась в шкафчике под раковиной. Тут я немного пришёл в себя, мне стало стыдно — кровавая ярость ушла. Поэтому Хлою я убил быстро, просто свернул девочке голову, как цыплёнку. Хоть она лягалась и брыкалась в руках, это оказалось несложно. Поверх тела девочки я положил подаренную ей куклу, но по размышлению позже забрал, решив, что такая редкая улика выведет на меня полицию.
Я заплакал, спрятав лицо в ладонях, и слёзы перемешались с кровью. Мэйсон, зачем ты это сказал? Зачем ты вообще завёл разговор про Вьетнам? Мы ведь никогда про него не вспоминали, да и зачем?.. Идиот, какой же ты идиот. И я, безусловно, тоже, но моему преступлению вообще нет оправдания. Я просто перебил их, как овец: Мэйсона забил до смерти лопаткой для барбекю, а жену… Что я сделал с Моникой? Ни черта не помню, только вот же она, лежит с раздвинутыми ногами, посреди всё разорвано и красно, будто её насиловал голодный зверь. На лице застыла гримаса ужаса.
Я старый опытный убийца, меня сложно поймать. Я воевал, пускай и когда-то давно. Я умею прятать трупы, скрывать следы преступления, и прекрасно знаю, как работает полиция. Нужно найти пилу в подвале у Мэйсона…»
«…Кажется, я понял, что делает картина. Это всё она виновата, а я полный кретин — не послушал мудрого Тамуру. Что ж, если я не способен ничего исправить, то можно сделать хотя бы так, чтобы подобное не повторилось. Уничтожить её я не могу, у меня рука не поднимется, да и вообще страшно заходить в номер. Я нанял человека, который упаковал её в чехол и вынес наружу, спрятал в грузовике. Когда мы приехали к складу на окраине, где я давно держу всякую старую рухлядь, которую жалко выбросить, я выстрелил водителю в висок, и его мозги забрызгали стёкла. Я оправдывал свой поступок тем, что он видел картину и стал таким же, как и я — зверем, уничтожающим всё дорогое сердцу, но на самом деле мне просто захотелось пристрелить тупого мексиканца.
От его тела я позже избавлюсь.
А пока что гравюра спрятана на складе на окраине Майами. Надеюсь, мне хватит благоразумия жить мирно, избавиться от отравы в сердце и исправно платить за склад до того времени, пока не придумаю, как избавиться от…»
***
Наблюдатель выползает на четвереньках из склада, медленно, пошатываясь, спускается вниз по лестнице, спотыкаясь, путаясь в собственных ногах. На улице его ждёт зыбкий рассвет, встающий из-за океана. От прошедшего ливня в воздухе свежо, под ногами хлюпают лужи.