Читаем Сенека. Собрание сочинений полностью

Вы, кони быстрые, перед лицом

Всей Греции, как вихрь, летите прочь

От мест неверности и вероломства.

Электра

Ушел он, быстро скрылась колесница

Из глаз моих. Без страха я теперь

Пойду к врагам и добровольным ранам

Мою подставлю голову. Идет

Победу одержавшая над мужем.

Осквернена ее одежда знаком

Убийства, свежей кровью влажны руки.

Злодейство – на лице ее свирепом.

Я к алтарю подсяду. Разреши

Укрыться мне повязками твоими,

Кассандра, мы боимся одного.

Кассандра. Электра. Клитеместра

Клитеместра

Враг матери, безбожница, дерзаешь

Ты, дева, появляться всенародно?

Электра

Да, дева я, и мне не место в доме

Прелюбодейном.

Клитеместра

Можно ли поверить,

Что это – дева?

Электра

Это – дочь твоя.

Клитеместра

Эй, с матерью нельзя ли поскромнее!

Электра

Ты добрым нравам учишь?

Клитеместра

Дух мужчины

Ты носишь в гордом сердце, но тебя

Стать женщиной заставит истязанье.

Электра

Коль я не ошибаюсь, женщинам

Топор приличен.

Клитеместра

Ты в своем безумье

Себя равняешь с нами?

Электра

С вами? Кто же,

Кто он такой – второй твой Агамемнон?

Ты – лишь вдова, твой муж окончил жизнь.

Клитеместра

Неукротимая! Я, как царица,

Отвечу деве нечестивой. Где,

Скажи скорей, мой сын, где он, твой брат?

Электра

Он – вне Микен.

Клитеместра

Отдай же сына мне.

Электра

А ты отдай отца.

Клитеместра

В каком он месте?

Электра

В спокойном, безопасном, не боится

Он нового царя. Довольно это

Для доброй матери?

Клитеместра

Для гневной мало.

Умрешь сегодня.

Электра

Рада умереть

Лишь от твоей руки. Я отхожу

От алтаря. Когда тебе угодно

Мне в горло погрузить железо, вот,

Его я подставляю. Если хочешь

Мне шею, как животному, рассечь.

Затылок ждет удара твоего.

Свершила ты злодейство, так омой

В моей крови кровавую десницу.

Клитеместра

О, подойди, Эгист! Ты – соучастник

Опасностей и царства моего.

Родительницу оскорбляет дочь

Ругательствами и скрывает брата.

Те же. Эгист и слуги

Эгист

Неистовая дева, замолчи!

Слух матери твоей не оскорбляй

Словами недостойными.

Электра

Он будет

Меня учить, художник преступленья,

Рожденный в преступленье? Он, кого

Не знают, как назвать его родные;

Он – сын сестры и внук отца зараз?

Клитеместра

Эгист, ты медлишь голову ее

Скосить железом? Пусть она немедля

Отдаст нам брата иль последний вздох.

Эгист

В слепой темнице каменной она

Пускай свой век проводит в заключенье,

Во всевозможных муках. Может быть,

Она тогда захочет выдать тайну.

Голодная и нищая, в грязи,

Вдова до брака, ненавистна всем,

Без воздуха, она, хотя и поздно,

Падет под игом зол.

Электра

О, дай мне смерть!

Эгист

Когда бы ты отказывалась, дал.

Плох тот тиран, что смертью наказует.

Электра

Что может быть больнее смерти?

Эгист

Жизнь,

Коль хочешь умереть. Возьмите, слуги,

Чудовище и, выведя ее

Далеко за Микены, на краю

Владений наших бросьте, заковав,

В пещеру вечно темную.

Клитеместра

А эта

Пускай своей заплатит головою,

Наложница и пленница царя.

Тащите же ее вослед супругу,

Похищенному ею у меня.

Кассандра

Не трогайте, я вас предупрежу.

Спешу принесть моим фригийцам милым

Я первой весть: крушенье кораблей

И плен Микен, как вождь вождей несметных,

Чтоб равной мздой троянцам заплатить,

Погиб от дара женщины: коварства

И прелюбодеянья. Я готова.

Тащите, я вам даже благодарна,

Как мне отрадно Трою пережить!

Клитеместра

Умри, безумная!

Кассандра

Придет и к вам

Безумие, и вас оно погубит.

<p>Октавия</p><p>Действие первое</p>Октавия. Кормилица

Октавия

Лучезарная гонит Аврора с небес

Созвездья ночные, встает Титан,

Сияя кудрями, и миру вновь

Возвращает день.

О ты, отягченная бременем бед,

Привычные стоны опять начинай.

Превзойди же рыданьем морских Альцион,

Превзойди Пондиона крылатых детей.

Ведь судьба твоя много тяжеле, чем их.

О мать моя, слез моих вечный родник

И первая бедствий причина моих,

Печальные дочери стоны услышь,

Если чувства остались у мертвых теней.

О, если бы древняя Клото рукой

Порвала мою нить, до того, когда я

Увидала, несчастная, раны твои

И лицо, обагренное кровью густой.

О свет, роковой всегда для меня.

С той самой поры

Ты мне ненавистней, чем темная ночь.

Я терпела от мачехи злой и вражду,

И приказы, и лютые взоры ее.

Ведь она, ведь она Эриннией злой

Мой брачный, стигийский мой факел несла

И тебя погасила, несчастный отец,

Которому весь покорялся мир

За пределом морей,

Перед кем повернули британцы тыл,

Незнакомые ранее нашим вождям, —

Свободный народ.

От козней супруги – увы мне – отец,

Ты раздавлен лежишь, и рабствует дом

Тирану со всеми твоими детьми.

Кормилица

Тот, кто пленен необычайным блеском

Дворцов обманных, пораженный им

Благоговеет, вот пускай увидит,

Как опрокинут натиском судьбы

Недавно мощный дом и вся семья

Прославленного Клавдия, кому

Покорен был весь мир, повиновался

Свободный океан и принимал

Его суда на волнах своенравных;

Кто на британцев наложил ярмо,

Моря неведомые кораблями

Покрыл и безопасным пребывал

Средь варварских племен и средь морей —

Погиб от злодеяния супруги,

Она ж сама – от сына; брат его

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика