Читаем Семейные тайны Армстронгов полностью

— Чтобы ты и потеряла свой медальон? Или вообще потеряла хоть что-нибудь? Сомневаюсь! — встревоженно сказал Эдвард. Он не помнил такого, чтобы его жена что-либо клала не на свое место. Она была для этого слишком аккуратна.

— И тем не менее! Я уже везде искала, — с несчастным видом заявила Анна.

Лицо Эдварда стало хмурым, он встал и дернул за шнурок колокольчика.

Через минуту появился Бартон.

— Бартон, леди Анна потеряла свой золотой медальон-часы. Я хочу, чтобы ты организовал поиск во всем доме — включая комнаты слуг в мансарде.

На лице Бартона появилось озабоченное выражение.

— Разумеется, сэр! Займусь этим прямо сейчас.

— Давай с тобой еще раз поищем в нашей комнате, — предложил Эдвард, беря Анну за руку.

— Боюсь, лорд Армстронг, что мы обыскали уже все, но этого медальона нигде нет, — доложил Бартон

— Вы обыскали комнаты слуг? — спросил Эдвард.

— Да.

— Я очень рад, что там вы ничего не обнаружили. Мне ненавистна мысль, что кто-то из домашних слуг, которым мы доверяем, мог что-то взять. Но сейчас наступили тяжелые времена, и никогда не знаешь, чего можно ждать от людей.

— Вполне возможно, что кто-то из них уже вынес эту вещь из дома, — предположил Бартон.

Эдвард обернулся к жене:

— Анна, подумай хорошенько. Когда ты видела медальон в последний раз? И где ты после этого находилась?

Анна встала и нервно заходила по комнате.

— Вчера он точно был на месте, потому что я помню, как утром надевала его… После обеда я писала здесь письма… — Внезапно лицо Анны озарила догадка. — Теперь я припоминаю! Я сняла его и положила перед собой на письменный стол, чтобы можно было следить за временем, пока я пишу письма.

Эдвард бросился к письменному столу:

— Тогда он должен быть где-то тут.

— Но я уже смотрела здесь, Эдвард.

Тем не менее он тщательно осмотрел письменный стол и пол вокруг него, пока Бартон проверял складки портьер на соседнем окне.

— Ну хорошо, Бартон, кто заходил в эту комнату со вчерашнего дня? — спросил Эдвард, начиная злиться. Его бесила мысль, что в его доме кто-то мог поступить бесчестным образом. — Не могла же эта вещица просто растаять в воздухе!

— Здесь не было никого — только обычная прислуга. Был я, потом горничная из малой гостиной разводила здесь огонь — очень надежная девушка, с моей точки зрения, — затем…

— Да, совсем забыла! — воскликнула Анна. — Здесь еще был Шон Хегарти!

— Шон Хегарти? — переспросил Эдвард. — А он какого черта здесь делал? Он ведь сейчас работает на конюшнях!

— Он приехал, устроил шум, настаивая на том, чтобы увидеть леди Анну, — сказал Бартон.

— Анна? — Эдвард вопросительно обернулся к жене.

— Как уже сказал Бартон… он настаивал на том, чтобы увидеть меня, и я решила принять его в гостиной.

— А что он хотел? Вернуться на свою прежнюю должность?

— Нет… Он рассказал мне, что проигрался, что у него долги, а из-за неурожая он не может их погасить. Он просил и даже требовал одолжить ему денег, чтобы он мог расплатиться по долгам.

— Я не верю, что он способен на такое! — взорвался Эдвард. — Почему ты мне об этом ничего не сказала, Анна?

— Не хотела тебя беспокоить. Я просто отказала ему и потребовала, чтобы он уходил.

— Это надо же — прийти сюда и просить денег! — не мог успокоиться Эдвард.

— А была у него возможность взять ваш медальон? — спросил Бартон.

Анна подошла к письменному столу.

— Он лежал на столе вот здесь. Выходит… да, он мог его взять, когда я отвернулась. На самом деле я была так обескуражена его вторжением… наверное, поэтому и не заметила пропажу сразу.

— Если вы позволите мне высказать свое мнение, милорд, я думаю, что мы обнаружили злоумышленника. У него было все — и возможность, и причина, и повод, — заключил Бартон.

— Только не Шон! — в ужасе воскликнул Эдвард. — Никогда не поверю, что это сделал он!

— Тогда мы должны это проверить, — сказала Анна.

— Разумеется. Бартон, пошлите немедленно за Синклером.

Вечером Шон сидел в своем домике и в задумчивости смотрел на языки пляшущего в камине пламени. Внезапно дверь распахнулась и в дом ворвались Синклер и несколько его людей.

— Что за?.. — вскочил на ноги ошеломленный Шон.

— Оставайся на месте и не шуми, — скомандовал ему Синклер, после чего повернулся к своим людям: — Обыщите здесь все!

— Зачем вы это делаете? — спросил Шон, пока мужчины переворачивали в комнате все вверх дном.

— У тебя и без того достаточно большие проблемы, так что разумнее тебе держать язык за зубами, — заявил Синклер.

Когда опрокинули комод, с него в воздух полетел золотой медальон; Синклер сделал шаг вперед и поймал его на лету.

Синклер выразительно поводил им перед носом Шона:

— Ты попался на горячем!

Синклер широким шагом вошел в гостиную, где его с нетерпением дожидались Эдвард и Анна.

— Твой, надо полагать, — сказал Синклер, протягивая медальон Анне. — Как мы и предполагали, он оказался в доме Шона Хегарти. Сверху, на комоде.

— Не могу поверить в это! — сокрушенно сказал Эдвард, садясь на диван; на лице его застыла маска разочарования.

— А я могу! Вся страна с ума сходит из-за этого неурожая. И из-за денег творят все, что угодно, — сказал Синклер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Армстронги

Похожие книги