После монолога Белфорд у реки Пеффери Генри решил покинуть замок Леод. До конца отпуска оставалось два дня, но ему не терпелось уехать. Леди Алиса, узнав о его намерении, начала упрашивать его не уезжать, и он, поддавшись уговорам, согласился остаться еще на два дня. Субботним утром Генри вместе с отцом выехали на охоту. Белфорд напросилась поехать с ними. Молодой человек огорчился присутствию Гвендолин. Он желал провести последние дни вдали от нее. Ему показалось, что юная леди сама искала с ним встреч. Облачившись в костюм для верховой езды и оседлав самую покорную кобылку леодской конюшни, она выехала вместе с другими наездниками. - Сегодня я научу вас прелестям охоты на рейнарда[79], - сказал граф
Кромарти.
- Не понимаю, в чем же тут прелесть? Загнать бедное, перепуганное
животное в ловушку и убить его.. Это же живодерство! Граф рассмеялся на высказывание девушки, а сын недовольно сморщил лицо.
- Гвен, это не живодерство, а охота. Инстинкт охотника заложен в
сознании человека, - заметил Уолтер Макензи.
- В сознании? - усмехнулась спутница. - Не думаю, что во время
охоты человек руководствуется разумом, скорее звериными повадками.
- Если ты так думаешь, разумнейшее дитя, тогда зачем же ты напросилась
пойти с нами? Генри усмехнулся и проговорил что-то невнятное. Но если слова его остались непонятными, то интонация и гримаса в достаточной мере выразили его недовольство.
- Уж не думает ли достопочтенный мистер Макензи, - она посмотрела на
Генри, - что мой приход связан с непомерным желанием видеть его? Молодой всадник положительно кивнул.
- Каков наглец! - воскликнула девушка негодующе. - Я не нуждаюсь в
его обществе. Она пришпорила лошадь и в знак протеста ускакала вперед.
- Зачем ты с ней так грубо обошелся? - огорчился граф размолвке
молодых людей. Спутник провел рукой поперек горла.
- Она тебе надоела? - понял сэр Уолтер его жест, и в подтверждение
получил утвердительный кивок. - Но почему? Бедная Гвен ничего дурного тебе не сделала.
- Она испортила мне отпуск, - прохрипел Генри, и отец смог прочесть
сказанное по его губам.
- Ты все еще дуешься из-за Роджера? Ведь она извинилась, да и пес,
кажется тоже, - испытующе посмотрел на него граф. Молодой человек что-то сердито затараторил, но слушатель ничего не понял.
- Генри, прошу тебя, не возвращайся больше к этой теме, - прервал
он неясное хрипение сына. - Не будем портить нашу сегодняшнюю охоту.
- Да ну ее, эту охоту, - и повернув своего жеребца в противоположную
сторону, Генри стегнул его по боку.
- Куда ты? А как же рейнард? В ответ Генри сделал пренебрежительное движение рукой, отказываясь тем самым продолжить охоту. Граф, оставшись один, печально покачал головой:
- Что за молодежь пошла, совсем не блюдет традиций, - посетовал он и в