героизм награждает человека только правом на вечный отпуск на тот свет. Пока добродушные смельчаки томятся на этом вынужденном курорте, трусливые мерзавцы играют лучшие роли в спектакле жизни. Так что, племянник, чтобы не оказаться ни среди тех, ни среди других, надо придерживаться золотой середины. А еще лучше. - Генри резко умолк и сделал спутнику жест соблюдать тишину. Откуда-то сблизи послышался хруст снега, некто крадучись подбирался к ним. Макензи показал спутнику на прожектор и отключил его. Тот последовал его примеру. Лучи еще скрывающегося от глаз дневного светила едва рассеивали предрассветную темень, но этого слабого и тусклого освещения было достаточно, чтобы разглядеть окружающую местность. Искусственный свет мог привлечь внимание чужака, и люди в целях предосторожности решили отказаться от него. Однако это не помогло им остаться незамеченными. Огромное пятидесятифутовое двуногое существо с длинным хвостом, короткими передними лапами и чешуйчатой кожей, выскочив из расщелины в горе, преградило путь землянам. Большие болотные глаза на продолговатой голове пытливо изучали непрошеных гостей. Внешность незнакомцев не понравилась чудищу, и оно, издав затяжной рев, схожий с мычанием, грозно стало приближаться к людям.
- Вот и твоя бодливая корова, - с отвращением сказал Генри, и,
подтолкнув племянника, велел ему бежать.
- Без вас?! - в панике вскрикнул тот.
- Я постараюсь его задержать, а ты беги в пещеру, ту, что в
нескольких ярдах отсюда.
- Я не оставлю вас на съедение.
- Дурак! Я и не собираюсь стать кормом этой "коровы". вместе нам
будет труднее. ты безоружен. я только отвлеку его и присоединюсь к тебе.. Беги же.. Не стой как истукан.. Беги!!! - крикнул Генри, и племянник помчался что было мочи прочь оттуда.
- Ну что, "коровка", выясним наши отношения? Кто здесь охотник, а
кто добыча? Он прицелился и выстрелил в голову инопланетного животного. Но смертоносные лучи икстерминейтора не поразили противника. Защитный панцирь делал его неуязвимым и он, не страшась человека, ринулся в атаку. Пригнув хребет, чудище, шипя, высунуло длиннющий, подвижный, раздвоенный на конце язык, желая им изловить добычу. С одной стороны тропы возвышалась неприступная скала, с другой находился обрыв, бежать было некуда. Генри увертывался от монстра как мог, но его сопротивление только больше дразнило инопланетного животного и разжигало в нем дикий аппетит. Раздражение его достигло такого предела, что он начал топать ногой, отчего все дрогнуло и заколыхалось вокруг
- Ну, все, хвостатый ублюдок, чаша моего терпения переполнилась.
Теперь ты узнаешь, как связываться с человеком. Генри вытащил из потайного кармана двухдюймовую пластину, с содержанием смеси кацетрина с эфирисом, мощного взрывчатого вещества. Это химическое вещество Макензи приобрел у спейсджекеров, которые пользовались этой незатейливой и надежной пластиной для подрыва бесполезных кораблей в космических просторах. Детонатор включался легким нажатием на пластину, и химическая реакция взрывчатого вещества проявлялась с интервалом времени в несколько секунд. Самым сложным в затее Генри было точное попадание пластины в пасть животного.