— Я уже знаю, кто забрал скорпиона из дома Саттонов. Горничная по имени Элиза Роудс. Она проработала там два месяца и исчезла в ту же ночь, когда взломали сейф, где лежал скорпион. Проблема, с которой я столкнулась, мистер Бэнди, заключается в том, что, похоже, Элиза Роудс — не настоящее имя. О женщине с таким именем нет никаких записей ни в Бостоне, ни в его окрестностях. Она сочинила себе подробную фальшивую биографию, включая семейную историю и поддельные рекомендательные письма из Лондона. В настоящий момент я не знаю, где находится воровка, назвавшаяся Элизой Роудс. — Минкс несколько секунд помолчала, а затем с интересом спросила: — Возможно, вы слышали что-то о ней?
— Хм… — Мужчина задумчиво потер подбородок, после чего забарабанил пальцами по столу. После недолгих размышлений он попросил: — Расскажите-ка мне то, что знаете о скорпионе.
— Я знаю, что это потрясающее украшение. Брошь-булавка в форме скорпиона, сделанная из серебра, а ее позвоночник усыпан восемью драгоценными камнями: двумя изумрудами, двумя рубинами, двумя сапфирами и двумя бриллиантами. В центре головы — овальный лунный камень довольно крупных размеров. Этот камень называют «глазом скорпиона». Брошь принадлежала семье Саттон поколениями. Оукс Саттон говорил, что она была с ним всю жизнь, а ведь ему скоро исполнится восемьдесят три года. Кто сделал эту брошь и как она попала в семью, он не знает. Но он и его родные желают, чтобы она как можно быстрее вернулась законным владельцам, и я намерена это обеспечить.
— А что
Минкс помолчала, потому что знала, куда клонит ее собеседник.
— Семья Саттонов верит, — медленно заговорила она, — что скорпион обладает мистическими способностями. По крайней мере, так говорит сам Саттон.
Бэнди хмыкнул.
— Судя по тому, что я слышал, слово «мистическими» не вполне подходит. Мне известно, что скорпион способен навести безумие на того, кто им обладает. О, здесь, в Бостоне, это не секрет! Здесь все об этом слышали. Как думаете, почему прежде никто не пытался украсть эту брошь? Она хранилась в сейфе, и никто не надевал ее. На нее даже старались лишний раз не смотреть, насколько я знаю. Семья Саттон сама боится этой броши, однако они дорожили ей много лет. Она прибыла вместе с ними из Англии. — Бэнди сделал еще глоток вина, чтобы промочить губы. — Только идиот мог украсть эту вещицу. Наверняка замысел принадлежал не самой воровке, ее кто-то нанял для этой работы. И, скорее всего, наниматель подготовил для нее фальшивые документы и рекомендательные письма.
— Конечно же, — согласилась Минкс. — И у вас есть мысли, кто бы это мог быть?
— Коллекционер, — сказал МакГил и тут же замолчал, потому что Бэнди предупреждающе поднял палец.
— Прежде чем мы продолжим, — с елейной улыбкой проворковал Бэнди, — скажите, сколько вам платит семья Саттон за возвращение этой вещицы? И заклинаю вас сказать мне правду, потому что я способен учуять вонь лжи даже в дыхании скунса.
— Сто фунтов, — ответила Минкс, и это была правда.
— Ах! — Улыбка Бэнди сделалась шире, в ней заблестело торжество. — Что ж, будем честны, самой вам брошь не вернуть. Даже если мы скажем вам имя и местонахождение заказчика, вам не добраться до него в одиночку. Не пройти через его железные ворота. Его дом — настоящая крепость.
— Не стоит недооценивать меня, сэр, — сказала принцесса клинков, в тайнике которой уже был готов нож, который она собиралась отправить вслед за «Джозефом».
— Может, я и несправедлив к вам. Но, если скорпион находится у Ксавьера Дредсона — а, вероятно, так и есть, учитывая интересы этого человека, — то брошь придется снова выкрасть. И, заверяю вас, ни одному человеку не под силу это сделать.
— Его интересы? О каких интересах речь? — спросила Минкс.
— Скажи ей, МакГил, — небрежно махнул рукой Бэнди.
— Ксавьер Дредсон, — медленно заговорил МакГил с заметным шотландским акцентом, — коллекционирует
— И его дом — настоящая крепость? — Минкс снова пристально посмотрела на Бэнди. — У любой крепости есть слабое место.