– Вы должны подчиниться закону. Только и всего. Решайте: да или нет?
– Обождите, босс, – громче, чем следовало бы, сказал бичейро. – Он не может решать один. Раньше мог. Теперь нет.
– Черта с два! У него доверенность от всех родственников; он правомочен представлять их интересы…
– Теперь нет, – настойчиво повторил Мерридью. – Он начал войну с равнинными людьми, он договорился о помощи с горцами, но помощь не пришла, а равнинные, оказывается, друзья главы миссии. Он больше не вправе быть вуйком. Поэтому он порвал свою бумагу. Решать должны все. Если род Мамалыг согласится с повелением Отца, все уйдут; если нет – все останутся; а если Отец хочет их смерти, они готовы умереть здесь…
Крис шумно выдохнул воздух.
– Стоп, – сказал он, скорее себе, нежели толмачу. – Не о чем говорить. Он хочет посоветоваться с родней? Пускай советуется. А мы уходим. Уходим, Остин, – с нажимом повторил он.
– Погодь, хлопче, – скрипнуло с лавки; с неимоверным усилием поднявшись на ноги, старец, поддерживаемый под локти двумя младшими вуйками, приблизился к гостю вплотную и неожиданно крепко ухватился за его плечо. – Отведи-ка дидуся до тыну. Дидусь тебе щось скаже…
Оказывается, Тарас Орестович не только понимал, но и недурно изъяснялся на вполне приличной лингве.
Морщась от затхлого старческого дыхания, Кристофер Руби подчинился. Увязавшийся было следом Остин был остановлен неожиданно властным взмахом иссохшей руки.
– Я вже стар
Он натужно закашлялся, перевел дух.
– От скажи, хлопче, чего б старому Тарасу не помереть от той Лышайци, як Чумаки померли, як Ищенки, як молодые Мамалыги, что в нов
Крис слушал, мало что понимая, но то ли от тона вуйка, то ли от чего-то еще, пока неясного, его мало-помалу начинала пробирать жуть.
– А як обминула – аж тут жовниры отаманови! Ни скотину выпасти, ни хлебушко снять не дозволяют… И де ж тот Сийтенко таких нашел? Все – один в
– А еще до Лышайци так было. Заночевал у нас дгаа-побратим, он и поведал. Угощал, говорит, Сийтенко усю Дгахойемару лепешками особыми да взваром смачнющим. Плямами шли потом побратимы, и женки их, и детки, два дня трясло их усих, а на третий трясти перестало, и плямы ушли, и не помер никто. От и разумей, хлопче. И головному гетьману пану пидполковнику передай. Може, и сдурел Тарас на старости лет, що таки думы думает, а може, и ни. А только земляне мы, и ты, и я. Мешаем мы им.
Старец вдруг засмеялся – страшненько засмеялся, и Криса затрясло.
– Ни, не мы, сынку. Нас нема уже. Вы мешаете. Ваша черга.
Он помолчал и раздельно произнес на чистейшей лингве:
– Ваша очередь!
Оттолкнув Криса, вуйк Тарас на удивление твердо, лишь чуть пошатываясь, проковылял к лавке. Один из младших старейшин почтительно подал ему пистолю. Мамалыга с видом знатока оглядел зброю, уставил дуло в небо, глубоко вздохнул…
И грохнуло.
То, что произошло потом, случилось так внезапно, что ни Мерридью, многократно рассказывавший об увиденном в Уатте, ни Кристофер Руби в официальном рапорте, впрочем, оставшемся под сукном, не сумели вспомнить точную последовательность событий. Оба, не сговариваясь, ограничились краткой констатацией: начался бой.
Но это не было боем.
Просто прямо из-под земли неожиданно, словно медведи из берлог, перед сипайским заслоном взметнулись люди. Видимо, кротовьи ходы были прорыты заранее. Еще не стихло эхо выстрела, как они бросились вперед с почти неправдоподобной, невероятной для источенных голодом полутеней ловкостью и быстротой сытых, отлично отоспавшихся мвинья. А из ворот уже бежали женщины и дети, которым мужчины расчищали дорогу.