Луиза проснулась от щелчка захлопнувшейся двери и не могла понять, слышала она его на самом деле или это ей приснилось. Дэниел совсем разыгрался. Луиза села в постели и обвела взглядом комнату. Никого.
— Ох, Дэниел, я так устала. Дай маме поспать.
— Где Майкл? Почему его нет? Нервный срыв нервным срывом, но помочь-то он мог бы.
Гордон сам предложил помощь, но он злился на Майкла за то, что тот даже не показался из своей комнаты, пока он, Луиза и Евгения таскали книги и игрушки Дэниела.
— Наверное, он в кабинете. Он всегда там. Если честно, Гордон, то пусть он там и остается, — заявила Луиза. — Еще одно усилие и все.
— А может, Майкл пока погуляет с Дэниелом? — спросила Евгения. — Не могу представить, как он будет с ним прощаться.
— Нет. Бетти увезла Дэниела к себе. Она была счастлива заполучить его на целый день. Завтра мне придется лечить его, ведь она закормит его шоколадом.
Евгения рассмеялась:
— Не волнуйся. Мистер Пух отберет у него половину. Не представляешь, какой он быстрый, когда можно поживиться чем-нибудь вкусным.
— А где Мелани? Я устал, — сказал Гордон.
— Она на Чесил-стрит. Моет и чистит дом перед нашим приездом.
— Перестань ныть, Гордон, — сказала Евгения. — Знаешь, я думаю, лучше использовать рабочих, чем братьев. Тем, по крайней мере, говоришь, что надо делать, и они делают.
— Надеюсь, они сейчас разгружают вещи, — вздохнула Луиза.
— Кто-нибудь хочет лимонаду? — спросила появившаяся на крыльце Лиззи Кэри, еще больше похожая на скворчиху, чем обычно.
— С удовольствием, — отозвался Гордон и бегом бросился к Лиззи.
— Он как будто устал? — съехидничала Евгения.
Луиза улыбнулась:
— Ну, это же лимонад, приготовленный Лиззи. Знаешь, я буду скучать по ней.
Лиззи и Дик ждали всех в оранжерее. На одном подносе стояли хрустальные бокалы и огромный кувшин с лимонадом. На другом — разместились свежие бисквиты. Лиззи и Дик принарядились.
— Я постучал в кабинет, но никто не ответил, — сказал Дик.
— Ну и ладно, — отозвалась Луиза и залилась слезами. — Я буду скучать. Я так виновата.
— Ничего вы не виноваты, — заявила Лиззи. — Наоборот, вы много для нас сделали. И Дик и я очень довольны пенсией. К тому же тетя Мэри сообщила, что мы можем жить у нее. А у нее свой дом на берегу моря. Так что не беспокойтесь. Мы уедем, как только проводим вас.
— А вы уживетесь вместе? — спросила Евгения.
— Почему вместе? Разве Луиза вам не говорила?
Евгения покачала головой.
— Я забыла, — покраснела Луиза.
— Нам повезло, — сказал Дик. — Моей тете Мэри уже девяносто шесть лет, и она живет в приюте после того, как с ней случился удар. Мы ее навещали каждую неделю. Она такая милая. Никогда не ворчит и умеет радоваться жизни.
— Вот только ее дети к ней не ездят, — вмешалась Лиззи. — А у нее три сына и две дочери.
— Ты будешь рассказывать или я? — возмутился Дик.
— Ты, ты.
— Мы сообщили тете Мэри, что не сможем посещать ее регулярно, потому что потеряли работу и не знаем, где будем жить. Тогда она настояла, чтобы мы поселились в ее доме. У нее хороший дом. Ему уже лет триста. И сад есть.
— И она его завещает нам, — вновь не утерпела Лиззи.
— Нам повезло, — заключил Дик.
— Вы это заслужили, — откликнулась Луиза.
Лиззи с обожанием посмотрела на Луизу.
— Ничего, ничего. Подождите немного. Вы тоже скоро будете вспоминать все это, как страшный сон.
— Роберт тоже так говорит.
И тут в оранжерею вошел Роберт.
— Я думал, вы работаете и вам нужна помощь, а тут… приятно на вас посмотреть.
— Хорошо, что вы приехали, — оживился Гордон. — Тут есть замечательно тяжелый книжный шкаф, который Луиза непременно хочет забрать. Я как раз ждал, чтобы появился еще хоть один мужчина.
— А где Майкл? — нахмурился Роберт.
— В кабинете, — ответила Луиза.
— Я звонил ему, но никто не ответил.
— Он делает вид, будто ничего не происходит. Мы его сегодня не видели.
— А…
— Пойдемте. Надо снести вниз шкаф.
— Куда он, черт его дери, подевался? Он даже не собрал свои вещи, — возмущался Роберт, сбегая вниз по лестнице.
Гордон, сопровождаемый женой, уже увез грузовичок. Чета Кэри тоже собралась уезжать, и они пришли попрощаться.
— Не нашли его? — спросила Лиззи, переминаясь с ноги на ногу.
— Скажи им, — попросил Дик.
— Что? — не выдержала Луиза.
— Может быть, это не важно…
— А может быть, важно, — сказал Роберт. — Ради Бога, говорите.
— Я вчера слышала, как он говорил по телефону. Знаете, в кухне есть трубка. Я взяла ее и услышала, что мистер Барух говорит с миссис Барух, то есть с бывшей миссис Барух. Она назвала его «дорогой». Я положила трубку, потому что нехорошо подслушивать.
— Жаль, что вы об этом поздно вспомнили, — мрачно проговорил Роберт. — Мы бы теперь знали, что случилось.
— Он улетел к Веронике, — догадалась Луиза.
— Не может быть! — воскликнула Лиззи и посмотрела на Луизу. — Хотите, чтобы Мы остались? Мы не спешим. Наш дом никуда от нас не денется.